6月4日の中級授業_b(bo 波) と p(po 破)唇音の違い

前回に引き続き動物に関してのことわざで、教科書の例に載っていないことわざをいくつか教えていただきました。

生龙活虎 shēng lóng huó hǔ    生気に満ち活力にあふれている

气壮如牛 qì zhuàng rú niú   牛のように強い

鼠目寸光 shǔ mù cùn guāng   見識がせまい

途中でメンバーの一人が
「三蔵法師さまは“带有贬义的动物”ばかり連れていたんですねぇ」
という話しになり、、、

「河童かっぱ kappa」は中国語でなんて言うの? という質問がありました。

老师には「かば kaba」と聞こえたようで,,,,,“大概是“河马” 或者 “海马”吧。

と答えたところすぐ電子辞書で調べたメンバーから「違う違う!」とするどいツッコミがありました。
(ちなみに帰宅後調べたら、、、“海马”はタツノオトシゴ でした。。。。)
この現象は
私たち日本人は「ば」と「ぱ」は普段そんなに音の強さ?というか空気を出す量は同じだと思います。
中国人はBの音とPの音の区別には送气音と无送气音で聞き分けているからだと思いました。
かっぱの「ぱ」の字を「っぱっー!」 と強くつばを吐くように発音しないとその音はPの音とは認識されすB「ば」の音として認識してしまうようです。

おそらく、、、
老师は日本語読みの音「さんぞうほうし」と「かっぱ」という言葉をこの日に初めて聞いた、あるいは聞き慣れていなかった。
→ 日本人が普通に話す「かっぱ」という音がネイティブ中国人には「かば」に聞こえてしまう。
ということだと推測します。
逆に私たち日本人は中国語を話す時にはB 無気音とP 有気音を強く意識しないと相手にはどちらの音かわからないということです。注意しましょう。

話を戻して、、、、「かっぱ」は中国語でも全く同じく書き“河童  hé tóng”とするようです。
“河童”是想象中的一种 动物    
河童とは想像上の動物です。

また泳ぎが得意な人を表す言葉にも使われるようです。
“河童”又有表示“擅长游泳的人 ”


以上で12課は終了となり、本日から新しい課「第13課 学校教育」に入りました。
いつものように先にこの課で出てくる単語を復唱し覚えました。

招生  【zhāo shēng 动词】新入生を募集する 招考新生の略
招聘  【zhāo pìn 动词】仕事の職員を募集する
待业  【dài yè 动词】仕事が見つかるまで待つ(失業状態)

その後この課で出てくる文型“不再…”を用いて各人短い文章を発表しました。

不再…  もう……しない

  • 我年轻的时候常常看书到深夜,被我父母批评以后不再看书到深夜了。
  • 喝酒喝得太多的第二天,我总是这样想,“从今以后不再喝酒了”。
  • 她离了三次婚,以后不再结婚了。
  • 我以前喝酒后可以开车,现在不再那样做。
  • 她到现在流了很多泪,所以这以后不再哭了。
  • 我的工作被调动了,大概不再去中国出差。
  • A:去年我从自行车上摔了下来,现在不再骑自行车了。
    B:伤着了吗?
    A:嗯,受了一点伤。






1年前の学習内容(学習した内容をすっかり忘れております。)

絶好の花見日和でのお勉強

今回は1人お休み、3名の見学者でした。  【初級】 初级はまずp.64の会話文の復習として、参加者が二組に分かれて読み合わせをしました。 その後、p.61の「今日のまとめ」に進みました。 1️⃣は前回学習していましたので、 2️⃣からでした。 参考までに 解答は次のとおりです。 ...

☆★最も閲覧数が多い記事(過去30日間)☆★

  • 初級は別冊の練習問題をやり終え、その後45ページの挿絵を見て何か中国語で話すという課題を行いました。 日语 服が地味である。 ポイントカード ペットボトル 拼音 yī fú tài sù le jī fēn kǎ  ...

  • 本日は台湾に1年間留学し先週帰国したばかりの現役大学生の方が、我がサークルに興味を持ったとのことで見学に来てくれました。 今、ふと思いました。なんだか上の文章↑↑↑は修飾語が重なってまわりくどい... 上のような文章を中国語に翻訳するときは主語、述語を短くわけたほうが簡単です...

  •   桜はもう満開ですが、天気があまりよくなく風も強かったことから、もう散り始めているようです。桜は綺麗なのですが、何か妖気とか狂気のようなものを感じます。桜の名所は上野や千鳥ヶ淵が有名です。上から見ることができるので、東武スカイツリー線から見る隅田川の桜が私のお気に入りです。 今...

  • “买不到”と“没买到” 初級の授業で“买不到”と“没买到”と“买不起”はどう違いますか?という質問がありました。 老师が例を出して説明していましたが、皆いまいちピンとこない様子でした。整理すると、、、 不买→買わない。 没买→買わなかった。 没买到→買えなかった。(...

  • 初級は第10課《你参加了什么俱乐部?》に入りました。 57ページ2.【疑問詞+都+没/不】(~も~ない)の文型を学習。 疑問詞 【什么 なにも 怎么 どのようにしても 哪儿 どこも】 + 否定形の“没”あるいは“不”をつけて  なにもない・どうしても~ない・ど...

  • 本日は第12課のまとめ、練習問題を解くのが主でした。 中国語訳の練習問題 3-1:上海は北京 ほど 寒くありません。 多くの人が“上海没有北京冷。”と書きましたがこれだと「上海は北京より寒くありません。」の訳になってしまうので以下のようにするのが一番良いとのこと。 ...

  • 那一天虽然已经到了 7 月,气温却有点儿冷。 (7月になったというのに、この日は少し寒かった。) 本日は会員13名+体験入学者1名、計14人が出席。 本日の体験入学者は10何年前、仕事の関係で3年間上海に住んでいたとのこと。 怪不得,他说汉语说得很流畅。 そ...

  •    先週の土曜日、わたくしオープンしたばかりの八千代市立中央図書館に行ってきたざんす。 市内最大級ということでとても広く良い施設でした。 早速「中国語」のコーナーへ行って良い参考書があるか物色したところ……下記の本がありました。ぱらぱらと見てよさげな感じだったので...

  • いわゆるちょっとした「飲み会」、「お食事会」を中国語で表現する時に私はついつい無意識に「聚会 ju4 hui4」を使ってしまいます。 例えば「私は絶対その飲み会に参加しますよ。」を “我一定去参加聚会。” のように。 でも「聚会」は何か大きなパーティーを指す単語のようです。...

  • 初級の前半は発音練習に時間を割いています。この日は私が、いや日本人のほとんどの人が苦手ではないかと思う「鼻音を伴う母音」の練習です。 an—ang    en—eng    yin—ying 教科書の解説には「n:舌の先を上の歯茎につける。anの前にnをつけると発音しやすい。...