11月21日の授業 “尤其”



本日の授業は10人が出席。初級は20ページ、トレーニング2と“小册”チャレンジの問題を学習しました。
この課では“~是~” 「~は~です」という簡単な構文を学習しています。

第几页?

(問題は)何ページ目ですか?
この時必ず“第”をつけなければダメとのこと。“第”は日本語の何ページ目の「目」にあたるようです。

谁写第二个(的习题)?

だれが二番目の問題をやりますか?((黒板に)書きますか?)

该你了。

(あなたの番です。)

  • 这是我的笔记本  这是我的本子  これは私のノートです。
  • 这是我的笔记   これは私のメモです。 「本」が無いと別な意味になってしまうので注意。
  • 这是什么课本? これは何のテキストですか?
  • 这是汉语课本。 これは中国語のテキストです。
“中国语”とは言いません。“汉语”、“中文”“中国话”はあまり言わないが問題無しとのこと。

中級はいつものようにテキスト本文を読み、その後本文の会話形式の文章を2組に分かれて読み上げました。
そして91ページ《練習しよう》1-1“尤其……”と1-2“从来”の用法を学習しました。

尤其 yóu qí  【副詞】特に、とりわけ

1-1
学校里的留学生越来越多,尤其是              
学校の留学生はますます多くなりました。とりわけ~
                   中国人
                                               韩国人
                                               美国人

この時に【留学生】という単語は【学生】の部分xué shēng つまり2声、1声で読むようにと注意されました。
xué sheng【2声+軽声】と読むと動詞としての【留】+名詞【学生】で「学生を居残りさせる」意味に聞こえてしまうとのこと。

思い出しました。【大学生】もそうです。【dà xué sheng】だと【大】 的 【学生】の意味に聞こえてしまうと何年前かの授業で注意されたことを覚えています。

1-2
要当心,这一带不安全,尤其是                      
                                           小偷。 どろぼう
                                           扒手。 スリ
                                           晚上一个人走的时候  夜一人で歩くとき
1-3
她喜欢穿比较鲜艳的衣服,尤其是                      
                                                红色的旗袍
                                                红色的迷你裙
“裙”【qún 】の発音が難しい。私が発音するとネイティブスピーカーには【qióng】に聞こえるとのこと。

从来 【副詞】これまで、いつも

2-1
小王来日本之前,从来没                               。
                                  和日本人说过话。 日本人と話をしたことが(ない)
                                  喝过日本酒。 日本酒を飲んだことが(ない)
                                  学过日语。  日本語を学んだことが(ない)
 2-2
田中先生身体健康,从来没                               。
                                     加入过保险   保険に入ったことが(ない)
                                     休请过病假 病気で休んだことが(ない)
                                     得过感冒 かぜをひいたことが(ない)
                                     生过病 病気になったことが(ない)

「これまで~~したことがない 」は

“从来(これまで)+没(ない)+動詞+过 (したこと)”

という構文になります。“过”を置くのを忘れがちです。注意しましょう。

2-3
小林非常诚实,从来不                      。
                               撒谎 うそをつく
                               说瞎话 うそを言う
                               搞婚外恋 不倫

“从来不~”は「自分の意志で~しない」の意味になります。

次回の授業は12月12日第2土曜日になります。お間違いないように 。

1年前の学習内容(学習した内容をすっかり忘れております。)

絶好の花見日和でのお勉強

今回は1人お休み、3名の見学者でした。  【初級】 初级はまずp.64の会話文の復習として、参加者が二組に分かれて読み合わせをしました。 その後、p.61の「今日のまとめ」に進みました。 1️⃣は前回学習していましたので、 2️⃣からでした。 参考までに 解答は次のとおりです。 ...

☆★最も閲覧数が多い記事(過去30日間)☆★

  • 写真は老师の美国お土産です。老师、お疲れさまでした。今回は、ほぼ1ヶ月ぶりの学習でした。お休みは4名、1名の見学者でした。 初  级 初級はp.80に入りました。まず、ページ右にある新出語句をCDを聴いて発声練習をしました。 订座位。     シート、場所の予約。 订餐。    ...

  •  春らしくなってきました。花粉症も辛い。 今回は2名のお休みでした。 <初级> 初級はまずp.80の下部にある「4コマ漫画で見る日中文化」を学習しました。 青い部分の中国語訳の一例 在中国的宴会(or 宴席)上(当)有人给你倒酒等饮料,用食指和中指咚咚地(or轻轻地)敲桌子。这是...

  • 初級は別冊の練習問題をやり終え、その後45ページの挿絵を見て何か中国語で話すという課題を行いました。 日语 服が地味である。 ポイントカード ペットボトル 拼音 yī fú tài sù le jī fēn kǎ  ...

  • “买不到”と“没买到” 初級の授業で“买不到”と“没买到”と“买不起”はどう違いますか?という質問がありました。 老师が例を出して説明していましたが、皆いまいちピンとこない様子でした。整理すると、、、 不买→買わない。 没买→買わなかった。 没买到→買えなかった。(...

  • 春の嵐、強風吹き荒れる天候の中見学者含め15名が出席。今日から新年度に入りました。新たに会員も一人加わり在籍会員は16名になりました。 初級前半はいつものように発音練習、似た音の聞き分け練習を行いました。 “船 chuán”  と “床 chuáng ”の聞き分けは本当に難...

  • 初級は第10課《你参加了什么俱乐部?》に入りました。 57ページ2.【疑問詞+都+没/不】(~も~ない)の文型を学習。 疑問詞 【什么 なにも 怎么 どのようにしても 哪儿 どこも】 + 否定形の“没”あるいは“不”をつけて  なにもない・どうしても~ない・ど...

  •    先週の土曜日、わたくしオープンしたばかりの八千代市立中央図書館に行ってきたざんす。 市内最大級ということでとても広く良い施設でした。 早速「中国語」のコーナーへ行って良い参考書があるか物色したところ……下記の本がありました。ぱらぱらと見てよさげな感じだったので...

  • 那一天虽然已经到了 7 月,气温却有点儿冷。 (7月になったというのに、この日は少し寒かった。) 本日は会員13名+体験入学者1名、計14人が出席。 本日の体験入学者は10何年前、仕事の関係で3年間上海に住んでいたとのこと。 怪不得,他说汉语说得很流畅。 そ...

  • 本日は台湾に1年間留学し先週帰国したばかりの現役大学生の方が、我がサークルに興味を持ったとのことで見学に来てくれました。 今、ふと思いました。なんだか上の文章↑↑↑は修飾語が重なってまわりくどい... 上のような文章を中国語に翻訳するときは主語、述語を短くわけたほうが簡単です...

  • いわゆるちょっとした「飲み会」、「お食事会」を中国語で表現する時に私はついつい無意識に「聚会 ju4 hui4」を使ってしまいます。 例えば「私は絶対その飲み会に参加しますよ。」を “我一定去参加聚会。” のように。 でも「聚会」は何か大きなパーティーを指す単語のようです。...