10月3日の授業 “求大同,存小异”、“除了……”、「爆買い」

本日の授業は1名体験入学希望の方が来てくれました。
10月になって番組改正時期になり、ラジオ講座、テレビで中国語も新しいプログラムになり初心者の人にとっては学びやすいことかと思います。
 現在の初級の授業は本当に一から中国語を始めたいと思っている人にとって最適です。
授業料も2カ月4回分で3500円なので

1回あたりなんと875円ですよ!!(1回の授業時間:初級90分、中級90分)

初級、中級続けて出席しても料金は同じです。

普通の民間の中国語教室だと2000円~3000円すると思います。
このブログを見て中国語学習を始めてみようと思った方、ぜひ一度見学に来てくださいね!


初級は前回に引き続いて「絵を見て一つ疑問文を作る」という学習でした。

接着上次的课,我们进行了看图画造一个疑问句的练习。 

その後は老师の中国語の問に答えるという学習を行いました。

十三页上画着有一个动物,是什么呀?(13ページに動物の絵が描いてあります。それは何ですか?)

哪个是梅花?哪个是樱花?(どれが梅で、どれが桜ですか?)


老师がよく使うフレーズを覚えましょう。そしてなるべく中国語で返事するように心がけしましょう。

老师:谁写的? (誰が書きましたか?)

答える人:是我写了。(はい私です)

老师:念一遍。(読んでください)


中級は90ページ<語句の使い方>の「3」除了……、「4」……族、「5」……光の用法で一人一人短い文を発表しました。

<除了……>

  • 中国的传统戏剧很多,可是除了京剧以外我都不知道。
  • 寒假除了他以外,别人都去滑雪了。(文末の“了”を忘れないように)
  • 日本有一二府四十三县,除了冲绳以外我都去过。(ここでの“”は「du1」と発音) 
  • 这个问题除了我以外,别的同学都会回答。
  • 中国菜除了龙虾以外,我都喜欢吃。
  • 除了客人来的时候以外,我不打扫房间。

<……族>の文は作りようがないので省略しました。

<……光>

“光”の品詞にはいくつかあります。この課では結果補語としての“光”の用法で各人短い文章を考えました。結果補語なので“光”の前に動詞を置く必要があります。

  • 头发快要掉光了。 あたまがもうすぐハゲそうだ。
  • 我买的啤酒让他喝光了。 私が買ったビールは彼に飲まれてしまった。
  • 我丈夫把我的葡萄酒喝光了。夫が私のワインを全て飲んでしまった。
  • 受欢迎的智能手机都卖光了。人気のあるスマホが売り切れた。
  • 商店里的电饭煲被中国人买光了。店の炊飯器は中国人に全て買われた。



私の記憶では「爆買い」は中国語でこの“光”を使って言い表すのでは?と思っていたので老师に質問してみました。しかし私の記憶違いだったようです。
前に“光”を置いて“光~~”とすると以前学習した副詞の用法で「~~だけ」の意味になってしまいます。なので“光买” “光购”だと「買い物するだけ」の意味になってしまうとのこと。

“如果把日语里的“爆買い”——用中文说的话,说成“光买”或者“光购”这样说,对不对?

老师这样回答说:“不对的,如果写光买的话,意思是只买的意思,你是不是记错了?”


帰宅後ネットで調べて見ました。
この「爆買い」に対応する語句は中国語には無いようで、日本語のそれをそのまま引用して報道しているようです。

一つの言い方として爆買いは“疯狂购物   feng1 kuang2 gou4 wu4”と表すようです。

直訳だと「狂ったような買い物 」でしょうか?
他にも“血拼”などいくつか言い方があるようです。


新しい単語を学習している中で老师が

“求大同,存小异”和“大同小异”有区别,大家都能理解吗?(皆さん求大同,小异と大同小异の違いは分かりますか?)

解説は下記のリンクを参照してください。“求”は文字どうり「求める」“存”も文字どうり「残す」という動詞が入っています。

求大同,存小异 

大同小异

“求大同,存小异”是“求同存异”,意思是追求共同点,包容差异性,这个词经常用在国家关系上。
“大同小异”的意思是大体是相同的,差别很小,一般用在对比两个事物时。

この課で“美眉”という単語が出てきます。老师によると元々は“妹妹”のことで地方の人が呼びかけの時に使う用語とのことでしたが。。。。この時の発音が地方の訛りで“mei4 mei軽”ではなく“mei3 mei2”で“美眉”となったと言っていました。
日本語だと「ちょっとー!おねぇちゃん !」のようなニュアンスだと思います。
私が中国のネット友人(他是天津人)に聞いたところ“美眉”は下品な言い方になるので使わないほうがいいとのことでした。また少し古い単語でもあると言っていました。今は“美女”と呼ぶのが一般的だとのことでした。参考までに。

1年前の学習内容(学習した内容をすっかり忘れております。)

十一月二号的汉语课

今回も私が学習に参加できなかったため、ZN先生に学習の記録をして頂きました。 多谢,ZN 先生! なお、掲載のフォトはZN先生の作品です 。   初 級 テキストP57の「今日のまとめ」 1 発音順 1.  邮局 郵便局 2.  暑假 夏休み 3.  近 近い 4.  公司 会社...

☆★最も閲覧数が多い記事(過去30日間)☆★

  • 本日は台湾に1年間留学し先週帰国したばかりの現役大学生の方が、我がサークルに興味を持ったとのことで見学に来てくれました。 今、ふと思いました。なんだか上の文章↑↑↑は修飾語が重なってまわりくどい... 上のような文章を中国語に翻訳するときは主語、述語を短くわけたほうが簡単です...

  • ようやく秋めいてきました。服装も半袖の方、長袖の方がいて、教室の空調もなかなか上手くいきませんでした。今回のお休みは5名でした。 初  级 初级は第14課からでした。先ず「鼻母音① -anと-ang」の学習ですが、巻末の「中国語音節表」を使って発声の練習をしました。 その後、p....

  •   めっきり寒くなってきました。公民館に来る寸前まで、加拿大で行われていた世界大赛を見ていました。山本由伸完投でドジャースが勝ち、3勝3敗のタイとなり気分よく勉強できました。1日経って、今日の最終戦は太谷先発でした。先取点を取られましたが延長逆転、山本が2日連続の勝利投手でまたド...

  • 初級は別冊の練習問題をやり終え、その後45ページの挿絵を見て何か中国語で話すという課題を行いました。 日语 服が地味である。 ポイントカード ペットボトル 拼音 yī fú tài sù le jī fēn kǎ  ...

  • 数日前までの猛暑からようやく秋の気配が感じられるようになりました。学習の秋の到来です。 今回は4名の方がお休みでした。 初  级 初级は先ず復習として、p.72の「会話文 ー場面設定ー」をCDでヒヤリングの学習をした後、男女に分かれて読み上げ学習をしました。 次に、ページ最下部の...

  • “买不到”と“没买到” 初級の授業で“买不到”と“没买到”と“买不起”はどう違いますか?という質問がありました。 老师が例を出して説明していましたが、皆いまいちピンとこない様子でした。整理すると、、、 不买→買わない。 没买→買わなかった。 没买到→買えなかった。(...

  • 昨日は見学者が1名来てくれました。11人が参加の授業となりました。私は午前中、娘二人の運動会に参加したので少し遅れての授業参加となりました。 初級は新しい第6課の「你吃饭了吗?」に入りました。この課では主に 完了を表す“了”と場所をあらわす“在”と助動詞の“想”を学習します...

  • 初級は第10課《你参加了什么俱乐部?》に入りました。 57ページ2.【疑問詞+都+没/不】(~も~ない)の文型を学習。 疑問詞 【什么 なにも 怎么 どのようにしても 哪儿 どこも】 + 否定形の“没”あるいは“不”をつけて  なにもない・どうしても~ない・ど...

  • いわゆるちょっとした「飲み会」、「お食事会」を中国語で表現する時に私はついつい無意識に「聚会 ju4 hui4」を使ってしまいます。 例えば「私は絶対その飲み会に参加しますよ。」を “我一定去参加聚会。” のように。 でも「聚会」は何か大きなパーティーを指す単語のようです。...

  • <微妙に意味が異なる文章> 请你大点儿声说。 もう少し大きな声で言ってください。 请你大声的说。  大きな声で言ってください。 打搅一下 おじゃまします。 打搅了 おじゃましました。 推量、提案、勧誘を表す 文末の语气词“吧”  ...