“从来没……、从来不……”の問題に関しまして(その2)

まず“从来~~”は否定形、“从来没……、从来不……”で使うことがほとんどのようです。

日本語で解説してくれた人もいたので全文そのまま掲載します。

以下私が書いた書き込み記事


我还不太清楚“从来没、从来不”的问题。借着这里,我还想问一下。
“我从来不戒烟,但从今以后再也不抽烟了。”
这样说怎么样?有什么毛病吗?

顺便说下,这一句不是我的想法,而是我的同学说的。 

これに対しての回答


按照我对日语版的理解就是这样,和您的翻译差不多。但其实觉得这句话的逻辑性有问题!
因为“不戒烟”代表会抽烟,但和下面一句“再也不抽烟”是矛盾的!希望对您有所帮助!
 ------

我从来不戒烟,但从今以后再也不抽烟了。

日本語で考えたら、正しいですよ...
しかし、文面そのまま中国語にすると、聞いた人がえ?って思う。今までやめたことがないのに、いきなりもう吸わないって言うから〜もし、言いたいなら、

我从来没戒过烟,但从今以后决定再也不抽烟了。

この言い方だと、言う人が絶対に何かあったから、吸わない事を決めたんだと聞いた人が思う。
説明が分かりづらくて申し訳ありません!
------
具体的语法问题我也不是太懂,

但我感觉前后2个小句不能是矛盾的吧?

昨天也说了,【从来】也包涵一点点点未来的语感,所以【从来】后面的小句应该是和【从来】小句一致的才对。否则就会给人一种“你从来了半天,然后又不干了。“的感觉。
辞典によると、「从来+动词/形容词」は正しいです。しかし僕はサイトで調べてみると、

みんなは全部「从来+否定词+动词/形容词。」を使っています。そして、僕もずっと「从来+否定词+动词/形容词。」と言います。

------
 論点がずれてきたような気もするのでまとめると

元の文:我从来每天都抽烟,但是从此不抽烟。

まずここで訂正しなくてはならないことは「今までタバコを吸っていたがこれからは吸わない 」
変化を表すので文末の“了”が必要。
我从来每天都抽烟,但是从此不抽烟
さらに“从来”で肯定形の場合“从来”と“都是”はセットなので“从来都是”として
从来都是每天抽烟,但是从此不抽烟了。とする。

ここで新たな問題が。。。“都”が2回も出てきて重複しているが間違いではないのか?
問題無いとの回答でした。以下その理由。

在肯定用法时,“从来”和"都“、”是“、”都是“一般都会连在一起,就是您说的是一套,很少有单独存在的。至于您说的”从来都是每天都吸烟“,重复了”都“这个字,个人觉得其实这两个”都“还是稍稍有点区别的,
第一个”都是“表示这是一个肯定句,它是一个判断词,第二个”都“它有表强调的意味在里面
强调了吸烟的频律,表示每天都在做,没有间断。

1年前の学習内容(学習した内容をすっかり忘れております。)

絶好の花見日和でのお勉強

今回は1人お休み、3名の見学者でした。  【初級】 初级はまずp.64の会話文の復習として、参加者が二組に分かれて読み合わせをしました。 その後、p.61の「今日のまとめ」に進みました。 1️⃣は前回学習していましたので、 2️⃣からでした。 参考までに 解答は次のとおりです。 ...

☆★最も閲覧数が多い記事(過去30日間)☆★

  •  春らしくなってきました。花粉症も辛い。 今回は2名のお休みでした。 <初级> 初級はまずp.80の下部にある「4コマ漫画で見る日中文化」を学習しました。 青い部分の中国語訳の一例 在中国的宴会(or 宴席)上(当)有人给你倒酒等饮料,用食指和中指咚咚地(or轻轻地)敲桌子。这是...

  • 写真は老师の美国お土産です。老师、お疲れさまでした。今回は、ほぼ1ヶ月ぶりの学習でした。お休みは4名、1名の見学者でした。 初  级 初級はp.80に入りました。まず、ページ右にある新出語句をCDを聴いて発声練習をしました。 订座位。     シート、場所の予約。 订餐。    ...

  • 初級は別冊の練習問題をやり終え、その後45ページの挿絵を見て何か中国語で話すという課題を行いました。 日语 服が地味である。 ポイントカード ペットボトル 拼音 yī fú tài sù le jī fēn kǎ  ...

  • “买不到”と“没买到” 初級の授業で“买不到”と“没买到”と“买不起”はどう違いますか?という質問がありました。 老师が例を出して説明していましたが、皆いまいちピンとこない様子でした。整理すると、、、 不买→買わない。 没买→買わなかった。 没买到→買えなかった。(...

  • 春の嵐、強風吹き荒れる天候の中見学者含め15名が出席。今日から新年度に入りました。新たに会員も一人加わり在籍会員は16名になりました。 初級前半はいつものように発音練習、似た音の聞き分け練習を行いました。 “船 chuán”  と “床 chuáng ”の聞き分けは本当に難...

  • 初級は第10課《你参加了什么俱乐部?》に入りました。 57ページ2.【疑問詞+都+没/不】(~も~ない)の文型を学習。 疑問詞 【什么 なにも 怎么 どのようにしても 哪儿 どこも】 + 否定形の“没”あるいは“不”をつけて  なにもない・どうしても~ない・ど...

  • 本日は台湾に1年間留学し先週帰国したばかりの現役大学生の方が、我がサークルに興味を持ったとのことで見学に来てくれました。 今、ふと思いました。なんだか上の文章↑↑↑は修飾語が重なってまわりくどい... 上のような文章を中国語に翻訳するときは主語、述語を短くわけたほうが簡単です...

  •   桜はもう満開ですが、天気があまりよくなく風も強かったことから、もう散り始めているようです。桜は綺麗なのですが、何か妖気とか狂気のようなものを感じます。桜の名所は上野や千鳥ヶ淵が有名です。上から見ることができるので、東武スカイツリー線から見る隅田川の桜が私のお気に入りです。 今...

  •    先週の土曜日、わたくしオープンしたばかりの八千代市立中央図書館に行ってきたざんす。 市内最大級ということでとても広く良い施設でした。 早速「中国語」のコーナーへ行って良い参考書があるか物色したところ……下記の本がありました。ぱらぱらと見てよさげな感じだったので...

  • 那一天虽然已经到了 7 月,气温却有点儿冷。 (7月になったというのに、この日は少し寒かった。) 本日は会員13名+体験入学者1名、計14人が出席。 本日の体験入学者は10何年前、仕事の関係で3年間上海に住んでいたとのこと。 怪不得,他说汉语说得很流畅。 そ...