今月はイレギュラーな日程だったためでしょうか?出席人数が少ない傾向にあります。
授業前の雑談で
「駐車場に車が止められない」は“停不下”でいいですか?
という質問がありました。正しくは“没有停车位”とのことです。
“停不下(来)”は車で走行中何かトラブルで「車が止まらなくなった」 の意味になるとのこと。この場合または“停不住”だそうです。本日も参加人数が少なかったため、基本発音練習はせず、先に「表現する中国語Ⅱ」の最終課15課を終わらせようということになりました。
CDの课文を聞いて書きとる問題です。
能在上海多呆几天吗?
この文を私は以下のように誤訳しました。
× 上海にどのくらい滞在できますか? (你)能在上海呆几天?
正しい翻訳は
○ 上海にもっと滞在できますか?
次に空欄を埋める問題です。
(この課で習った構文、1本来、2以为、3又、4不仅…のいずれかを使ってという条件です)
她今天( )说好跟朋友去看电影的。
答えは“本来”ですが“又”でもよさそうな気が、、、
しかし“又”であれば
她今天 又 跟朋友 说好去电影。
となるとのこと。(語順が変化していることに注意)
她今天本来说好跟朋友去看电影的。
彼女は、もともと今日は友人と映画を見に行く約束だった。
次は日本語を中国語にする問題です。
「今日また時間を間違えてしまった」 答えは、、、、
今天 又 弄错 时间 了。
これは結果補語という構文で“错”の前に何らかの動詞が必要です。つまり“错”のみで
× 今天 又 错 时间 了。とは言うことができません。
時間を見間違えた→看错时间了
時間を記憶違いしていた→记错时间了
ここではどう時間を間違えたについては触れていないので動詞の“弄”を置くとのことです。
その後、恒例の本文のテーマ「送行」に関しての作文発表となりました。
時間の都合で本日はD田女士のみ発表を終えました。
以下修正のあった個所のみ記述しておきます。
今回は三か月の予定でミャンマーに行きます。
×这次预定逗留三个月,我去缅甸。
○这次预定去缅甸逗留三个月。
寂しくなりますね。
△我感到寂寞
○你不在,我感到寂寞
帰ってきたらスカイプで中国語でたくさんお話しましょう。
×我回来以后,我们在skype里面用汉语讲许多许多吧。
○我回来以后,我们在skype里面用汉语讲话吧。
中国語の勉強ちゃんとしていますか?
△你好好地学汉语吗?
○你还在学汉语吗?或者 你还在努力学汉语吗?
大人から子供に言う場合は“好好”は使えるが大人同士の会話では“努力”を使ったほうが良いとの解説でした。
ひとつ単語を覚えたらすぐ忘れてしまうのです。
×记一个单词,边学边忘。
○单词记一个忘一个。
生词
勿改初志 初心に帰る
长进 上達する
缅甸 ミャンマー
中級は83ページの「練習しよう」の3.《虽然…》まで終わらせました。
习题
2-2 这一带,海边不仅能游泳,也能 。
潜水
冲浪
钓鱼
日语的“潮干狩り”用中文怎么说?
答案是“挖海贝”或者“淘海贝”。 听老师说, 如果说“赶海”的话,这是指“专业的”意思。
所以说休闲方式的时候,还是用“挖海贝”、“淘海贝”这些词汇会好些。
2-3 那个公司不仅工资高,而且 。
假日也很多
劳动环境也很好
加班时间也不多
福利待遇也不错
3-3 他不 ,虽然他是百万富翁。
傲慢,总是过简朴的生活
受邻居的欢迎
大
她不 总是爱打扮,