街中で耳にした中国語

会員の皆様ゴールデンウィークは楽しく過ごしてますでしょうか?
私は先週から風邪を引いてしまいまだ体調が完全に戻っておりません。
我が家は長女がずっと部活の予定が入っていまして、、、家族そろって遊びに出かける予定も特になく、、、なので私は家でビール飲んでだらだら過ごしております。
黄金周假期,我一直在家里好好休息。要么喝啤酒,要么上网。

次回の授業まではかなり時間が空いてしまいますね。
約1か月間何も中国語に触れていないとあっと言う間に能力も、モチベショーンも落ちてしまいます。自主学習に励みましょう!

次回の授業までまだ12日間あるので、、、、
本日は先週末に私が目にした出来事を書こうと思います。

仕事で某ショッピングセンターに行きました。
私が商品を陳列していたところ、中国語を話している子供の声が耳に入りました。

“妈妈,我要买这双袜子!”

きっと旅行で日本に来ている家族なんだなあと思いつつ私は黙々と仕事を続けていました。
しかし次の瞬間、その子供(まだ幼稚園の年少さんぐらい)が流暢なネイティブな日本語で私に

「ねぇ、何してるの~?」と話かけてきたのです。

私はあれっ?この子なんで日本語、しかも流暢な発音で話せるんだろう?と思いつつ
日本語で彼女に応対しました。

お母さんはそこから少し離れた場所で他の品物を見ています。お母さんが娘に中国語で何か言ってましたが私は全然聞き取れませんでした。しばらくその子と私は日本語で会話をしてました。
その子は子供用の車の形をしたショッピングカートに乗ったままだったのですがいきなり

“妈妈,给我开!给我开!”

とお母さんの方に向かってまた中国語で話始めたのです。
おかげで私は“给我~~”の使い方を一つ覚えることができました。

ちなみにショッピングカートは“购物手推车”と言うようです。

“给我+動詞”で「~してくれる」の意味です。
以前サークルで离合词の学習の時に私が発表した文章を覚えてますでしょうか?

“我妻子给我两个月理一次发。”妻は二か月に一度私の髪を切ってくれます。




この場面では日本語だったら「ママ、押して!押して!」あるいは「動かして!動かして!」ですよね。
なので我々が中国語に翻訳するとしたら“请你动一下”とか“请你推一下车”とかにしそうですが。。。
子供が自分の親に言っていたので当然お願いする時のおきまりの決まり文句

“请”も使ってませんでした。


それにしてもすごいなぁこの子。私の三女と同じくらいの年齢でもう二か国語話せるんだもの。
やはり語学は小さい頃から学ばせるべきだなとつくづく実感した出来事でした。

それではみなさん楽しいゴールデンウィークをお過ごしください。
五月十六号见!

1年前の学習内容(学習した内容をすっかり忘れております。)

十一月十六号的汉语课

 私は今回もお休みさせていただきましたが、前回、前々回学習の記録をしていただいたZN先生も今回はお休みだったので、今回はTZ女士が記録してくれました。どうもありがとうございます。次回は私も学習参加予定です。お二人のご協力に感謝です。 次回から皆さんについていけるか不安です。 <初...

☆★最も閲覧数が多い記事(過去30日間)☆★

  • “买不到”と“没买到” 初級の授業で“买不到”と“没买到”と“买不起”はどう違いますか?という質問がありました。 老师が例を出して説明していましたが、皆いまいちピンとこない様子でした。整理すると、、、 不买→買わない。 没买→買わなかった。 没买到→買えなかった。(...

  • どっぷりと秋になってきました。インフルエンザやマイコプラズマ肺炎が流行しているようです。お互い健康に気をつけましょう。 さて、今回の学習は3名がお休みでした。 <初级> 初级は、p.75の「②方向補語」からでした。全員で例文の読み上げ復習をした後、各人の作文発表をしました。各人の...

  • いわゆるちょっとした「飲み会」、「お食事会」を中国語で表現する時に私はついつい無意識に「聚会 ju4 hui4」を使ってしまいます。 例えば「私は絶対その飲み会に参加しますよ。」を “我一定去参加聚会。” のように。 でも「聚会」は何か大きなパーティーを指す単語のようです。...

  • 本日は台湾に1年間留学し先週帰国したばかりの現役大学生の方が、我がサークルに興味を持ったとのことで見学に来てくれました。 今、ふと思いました。なんだか上の文章↑↑↑は修飾語が重なってまわりくどい... 上のような文章を中国語に翻訳するときは主語、述語を短くわけたほうが簡単です...

  • <微妙に意味が異なる文章> 请你大点儿声说。 もう少し大きな声で言ってください。 请你大声的说。  大きな声で言ってください。 打搅一下 おじゃまします。 打搅了 おじゃましました。 推量、提案、勧誘を表す 文末の语气词“吧”  ...

  • 初級は第10課《你参加了什么俱乐部?》に入りました。 57ページ2.【疑問詞+都+没/不】(~も~ない)の文型を学習。 疑問詞 【什么 なにも 怎么 どのようにしても 哪儿 どこも】 + 否定形の“没”あるいは“不”をつけて  なにもない・どうしても~ない・ど...

  • 春の嵐、強風吹き荒れる天候の中見学者含め15名が出席。今日から新年度に入りました。新たに会員も一人加わり在籍会員は16名になりました。 初級前半はいつものように発音練習、似た音の聞き分け練習を行いました。 “船 chuán”  と “床 chuáng ”の聞き分けは本当に難...

  •  今年最初の授業は13人が出席。前回の授業から約一か月経過し、その間、私は自主学習も全くしていなかったため、中国語に対するカンが戻りません。 ノートに書き留めた文章や過去に書いたブログを見て感じたのですが、結局これらを書き留めても普段日常生活で使わないと、あるいは使う機会がな...

  • 那一天虽然已经到了 7 月,气温却有点儿冷。 (7月になったというのに、この日は少し寒かった。) 本日は会員13名+体験入学者1名、計14人が出席。 本日の体験入学者は10何年前、仕事の関係で3年間上海に住んでいたとのこと。 怪不得,他说汉语说得很流畅。 そ...

  • 本日は第12課のまとめ、練習問題を解くのが主でした。 中国語訳の練習問題 3-1:上海は北京 ほど 寒くありません。 多くの人が“上海没有北京冷。”と書きましたがこれだと「上海は北京より寒くありません。」の訳になってしまうので以下のようにするのが一番良いとのこと。 ...