发音练习

初级课,从上次的内容接下来,我们练习了45分钟发音的声调 。
我们听老师说的发音把它听出来写上。
初級は前回の内容に引き続いて45分間発音の声調を練習しました。

最初に一声がくるパターン

1.āā      2. āá      3. āǎ    4. āà  

最初に二声がくるパターン

5.áā      6. áá      7. áǎ    8. áà  

最初に三声がくるパターン

9.ǎā    10. ǎá    11.ǎǎ   12.ǎà

最初に四声がくるパターン

13.àā    14. àá     15.àǎ    16. àà


5.áā  回家    3. āǎ  听写   7. áǎ  牛奶 

 10.ǎá  旅游  9.ǎā  北京  16.àǎ  自己


就一个人洗澡时,边泡澡边多说出来发音练习吧!
お風呂に入りながら一人で声に出して練習しましょう!

その後45分間は 15課《送行》のポイント2 “本来”を学習、一人一人短い文をその場で考え発表しました。

  • 上星期天,我本来打算去旅游。真遗憾!
  • 本来我应该在佐仓站下车的,但是我喝醉了,坐过站了。(のり過ごす=坐过站)
  • 这件衣服本来不是我买的。
  • 他住在北京五十多年,本来他是南方人。
    “多”を置く位置に注意しましょう。 ×五十年多
    5、60歳=五,六十岁    50年ぐらい=五十年左右
  • 这钱本来是我的。
  • 我本来是中国人,但是长(zhǎn)在日本 。 “长”の声調に注意。
  • 我去医院看病,本来不想住院。
  • 我本来不吸烟。
教科書の例文で
“这杂志本来不是我订的。”という文があります。
どうしてこの場合の量词が“本”でなく“份”なのですか?という質問が出ました。
听老师的解释说:“份”の場合何かセットで、毎週あるいは毎月送られてくるものの場合は“份”を用いるとのこと。“杂志”となっているのでこの場合週刊誌、月刊誌、などであることが読み取れます。

中級は第10課《送行》の本文、対話を一人一人読み上げ練習。
老师に正しい発音が出来ているかチェックしていただきました。

この日の雑談で、、、
老师によると今日本の入浴剤をおみやげに欲しがる友人が多いとのことでした。
なんと108元もするそうです!(それがどのくらいの量のものかわからないが、、、)
現在のレートで換算すると1元=18円、1944日元!!ホンマでっか?!

これビジネスになりまっせ!ハンドキャリーして一儲けできるんちゃうの?と私は即考えてしまいました。 不好意思,我本来是工作狂呀!。。。○○売るより儲かるかも?

でも家に帰って調べたらそんなに高い値段では売ってませんでした。

またしても残念!!(TωT)ウルウルです。。。

参考までに私が見たウェブサイト↓ ↓ ↓ ↓
http://www.1688.com/chanpin/-D4A1BCC1.html

世界上没有这么占便宜的事。你别做梦!世の中うまい話はない。


日本で言う「銭湯」は“洗澡堂”だそうです。なんでこの話になったんだっけ?
あっそうそう“洗浴中心”是什么?という質問が出てこの話題になりました。

その後83ページの「練習しよう1-1《自从……以来》 の1の例文の後半を考える所までやり終えました。

次回の授業は5月16日第三土曜日になります。お間違いないようお願いします。

1年前の学習内容(学習した内容をすっかり忘れております。)

節分と春節

「節分」ですね。中国では「春節」ですが、2月2日と1月29日と微妙に日にちが違うようです。どうやら、節分は立春の前日で「太陽暦」に基づき、春節は「太陰太陽暦」に基づくお正月。つまり、太陽の動きと月の動きを基にしている違いがあるそうです。 前回、また私は欠席してしまいました。申しわ...

☆★最も閲覧数が多い記事(過去30日間)☆★

  • ゴールデンウィーク連休があったため、前回の授業からしばらく時間が経ってしまいました。 中国語に対するカンを取り戻すため、初級は第10課の本文を読み上げ練習に時間を取りました。その後、51ページの3.動詞の重ね型を学習しました。 動詞を2回かさねると「少し~する」という表現に...

  • 初級は第10課《你参加了什么俱乐部?》に入りました。 57ページ2.【疑問詞+都+没/不】(~も~ない)の文型を学習。 疑問詞 【什么 なにも 怎么 どのようにしても 哪儿 どこも】 + 否定形の“没”あるいは“不”をつけて  なにもない・どうしても~ない・ど...

  •  今年最初の授業は13人が出席。前回の授業から約一か月経過し、その間、私は自主学習も全くしていなかったため、中国語に対するカンが戻りません。 ノートに書き留めた文章や過去に書いたブログを見て感じたのですが、結局これらを書き留めても普段日常生活で使わないと、あるいは使う機会がな...

  • “买不到”と“没买到” 初級の授業で“买不到”と“没买到”と“买不起”はどう違いますか?という質問がありました。 老师が例を出して説明していましたが、皆いまいちピンとこない様子でした。整理すると、、、 不买→買わない。 没买→買わなかった。 没买到→買えなかった。(...

  • いわゆるちょっとした「飲み会」、「お食事会」を中国語で表現する時に私はついつい無意識に「聚会 ju4 hui4」を使ってしまいます。 例えば「私は絶対その飲み会に参加しますよ。」を “我一定去参加聚会。” のように。 でも「聚会」は何か大きなパーティーを指す単語のようです。...

  • 3連休でお天気も良いためでしょうか?この日は欠席者が多く11名での授業となりました。 初級では「名詞+了の用法を考えてください」というお題が出ました。 簡単そうで意外と出てきません。 十点了 10時になった。 他二十一岁了 彼は21歳になった。 新年了 新年だ。(新し...

  • 初級は別冊の練習問題をやり終え、その後45ページの挿絵を見て何か中国語で話すという課題を行いました。 日语 服が地味である。 ポイントカード ペットボトル 拼音 yī fú tài sù le jī fēn kǎ  ...

  • 春の嵐、強風吹き荒れる天候の中見学者含め15名が出席。今日から新年度に入りました。新たに会員も一人加わり在籍会員は16名になりました。 初級前半はいつものように発音練習、似た音の聞き分け練習を行いました。 “船 chuán”  と “床 chuáng ”の聞き分けは本当に難...

  • “我跟他一样高”とした場合、日本語訳は「私と彼は背の高さは同じです。」になり、 この場合背が高いとは限らない と前回記述しました。 ならば「私は彼と同じく背が高い。」はどうなるか? 前回の記述では“一样”の後ろに一拍おいてそのあとに“个子高”とする。と書きました。 その後他...

  • 那一天虽然已经到了 7 月,气温却有点儿冷。 (7月になったというのに、この日は少し寒かった。) 本日は会員13名+体験入学者1名、計14人が出席。 本日の体験入学者は10何年前、仕事の関係で3年間上海に住んでいたとのこと。 怪不得,他说汉语说得很流畅。 そ...