今年度最終の授業


本日は都合により第2土曜日に開講したため参加人数は普段より少なく9名でした。
年度末3月になり我がサークルの中にも、お仕事の都合で退会しなければならなくなった人がいます。夫婦で参加していたS夫妻が残念ながら今日をもって退会することになりました。

前回に引き続き作文発表です。
S村女士、本日が最後の授業となったS女士、Z会长の3人が発表しました。

 S村女士の作文。
教科書の例文を参考に語句を入れ替えて、加筆して完成させました。

题目《游 “白丝瀑布”》
在去年八月,我带全家人坐车一起去了富士山脚下的白丝瀑布。

A:到白丝瀑布,要花多长时间?

B:这么堵车还要用花多长时间不好说。 自从富士山被认定世界文化遗产以来,
  这个附近堵得越来越厉害了。

A:你看,在那儿有个停车场,咱们把车停在那儿吧。
  停车场里有很多私家车,旅行车,在这儿总是这么多车吗?

B:现在放了暑假,大家都来游览白丝瀑布,所以很拥挤。
    我们也去参观瀑布吧。往前走一点儿有个散步道,随着这个小道走下去就能看到瀑布。

A:瀑布的飞沫对身体好极了。多舒适啊!

B:是啊!白丝瀑布不但风景好也凉快。

A:来,咱们在这儿合个影。


S女士の作文

我去过好几次中国国内旅游。印象最好的地方是长江三峡。

从重庆顺流而下到宜昌,是三宿四天的坐船旅行。

瞿塘峡、巫峡、西陵峡的风景好像水墨画一样。

我拍了很多照片。某处的风景被印在十元纸币上。

通过那边的时候,很多人把那儿张纸币和真的风景比较。

最后船两个小时通过三峡水坝的五个闸门

三峡水坝高有180米,长有2335米。非常大。所以船慢慢地行进。

长江三峡是我推荐的旅游胜地。

価格:3,312円
(2015/3/15 18:20時点)
感想(1件)



Z会长の作文

A:从这儿往前走五分钟左右到头儿就是清水寺了。  ( 到头儿 つきあたり)

B:今天路上的人真多啊。每年来京都玩儿的人都不少吧。

A:是啊。不管什么时候来都很拥挤。尤其是赏红叶的季节。

B:不愧是名古都。   不愧:さすが、~~に恥じない


A:京都是要看古迹有古迹,要看山水在山水,很有名。

B:我觉得来观光的人都会流连忘返的。 (流连忘返:去りがたい、帰るのを忘れる)

A:那儿就是比睿山吧?你登山去过吗?

B:没有。我想咱们俩一起去吧!

本日学習した下線部分の単語には詳しい説明、発音、例文がわかるページにリンクを貼りました。

(Weblio日中中日辞典へジャンプします。音声付きでとても便利です。)



中級は82ページの4 《虽然……》  5の《什么……》まで学習しました。
メンバーの一人が発表した作文で

听说他虽然有很多知识,但是没有幽默

という文があり原文では文末の“感”は付いていませんでしたが、老师は絶対必要とのこと。
上記の文は“但是不懂幽默”(この場合は感は付けない)でも言い換えることは可能だがちょっと失礼な表現になるとのことです。
日本語に訳すと
1.听说他虽然有很多知识,但是没有幽默。(彼はユーモア感、センスがない)
2.听说他虽然有很多知识,但是不懂幽默。(彼にはユーモアがわからない)ちょっと見下した表現になる。


 

1年前の学習内容(学習した内容をすっかり忘れております。)

絶好の花見日和でのお勉強

今回は1人お休み、3名の見学者でした。  【初級】 初级はまずp.64の会話文の復習として、参加者が二組に分かれて読み合わせをしました。 その後、p.61の「今日のまとめ」に進みました。 1️⃣は前回学習していましたので、 2️⃣からでした。 参考までに 解答は次のとおりです。 ...

☆★最も閲覧数が多い記事(過去30日間)☆★

  • 那一天虽然已经到了 7 月,气温却有点儿冷。 (7月になったというのに、この日は少し寒かった。) 本日は会員13名+体験入学者1名、計14人が出席。 本日の体験入学者は10何年前、仕事の関係で3年間上海に住んでいたとのこと。 怪不得,他说汉语说得很流畅。 そ...

  • 青色で書いた部分は私が翻訳した中国語でそれらの中国語は正しいかどうか自分では分かりません。 ( 蓝色的地方是我把日文翻成中文的,这些都我不知道,我写的括号的中文是正确不正确 。 ) 常に頭の中で中国語で考えるという訓練です。正確でなくても、文法が間違っていてもなん...

  • 初級は61ページの4:“把”構文について学習しました。 “把”構文は、これまで何度も学習しております。 日常良く使う例として老师が出した例文は “你把车钥匙放哪儿了?”  (あなたは)車のキーをどこに置いた? “我把手机放哪儿了?” (自分で独り言)携帯どこに置いたかな...

  • 今年初めての授業は偶然”一並び”の日111となりました。 きっと何かの一番を目指す人は、この日を選んでお参りとか何か申し込みとかしたのではないでしょうか? 中級授業の終了時間間際に「街で見かけるおかしな中国語表記」を紹介してくれました。 在日本经常能看到中文标语...

  • “买不到”と“没买到” 初級の授業で“买不到”と“没买到”と“买不起”はどう違いますか?という質問がありました。 老师が例を出して説明していましたが、皆いまいちピンとこない様子でした。整理すると、、、 不买→買わない。 没买→買わなかった。 没买到→買えなかった。(...

  • 初級は第10課《你参加了什么俱乐部?》に入りました。 57ページ2.【疑問詞+都+没/不】(~も~ない)の文型を学習。 疑問詞 【什么 なにも 怎么 どのようにしても 哪儿 どこも】 + 否定形の“没”あるいは“不”をつけて  なにもない・どうしても~ない・ど...

  •  連日猛暑が続いていましたが、先日の台風のあと、涼しいといっていいほど気持ちのいい一日でした。でも、もうすぐ梅雨に入るようです。 今回の学習は4名の欠席、2名の見学者でした。 初  级 初级は、p.83 ②  “从 cóng  ~到 dào ・・・”  「〜から・・・まで」からの...

  • “我跟他一样高”とした場合、日本語訳は「私と彼は背の高さは同じです。」になり、 この場合背が高いとは限らない と前回記述しました。 ならば「私は彼と同じく背が高い。」はどうなるか? 前回の記述では“一样”の後ろに一拍おいてそのあとに“个子高”とする。と書きました。 その後他...

  • やはり梅雨です。勉強を開始したときは曇っていても雨は降っていませんでしたが、途中で雨となりました。 今回は、4名のお休みでした。 初级 初级は、p.83の「 ③ 持続の“着zhe”」からでした。まず全員で例文の読み上げ復習を行ったあと、前回積み残しだった人の作文発表を行いました。...

  • いわゆるちょっとした「飲み会」、「お食事会」を中国語で表現する時に私はついつい無意識に「聚会 ju4 hui4」を使ってしまいます。 例えば「私は絶対その飲み会に参加しますよ。」を “我一定去参加聚会。” のように。 でも「聚会」は何か大きなパーティーを指す単語のようです。...