前置詞の“往”について

最近早晚变得很冷。尽管上了闹钟,每天早上还是难以起来。
朝晩寒くなってきました。目覚まし時計をかけても毎朝起きるのがつらくなってきました。

 本日は12人が出席しました。 私は遅刻してしまったので前半の学習部分はメモすることができませんでした。前回の続きで作文発表をしていたとのことです。

初級:第13課「坐火车」に関しての作文発表

作文というと全て一から自分で考えなくては、、、と思いがちですが、教科書を参考に単語を入れ替えるだけで十分です。
 そのほうが文のパターンを暗記できて言葉が自分のものになります。
(なるはず。。。老师も授業の中でそのようにおっしゃってたではないですか!) 

P野先生の作文です。

A: 你喜欢躺上铺还是下铺?
B: 我喜欢躺下铺。可是,我怕钱不够,所以没敢买下铺。
A: 那你可以把行李放在上面。
B: 明白了。火车马上就要开了,快点儿回去吧。
A: 差点儿忘了,这是买给你的面包。
B: 非常感谢。
A: 一路平安。
B: 谢谢你特意来送我。


初級:第14課「观光」 S老师の授業で一度学んでいる部分の復習です。


まず新出単語を一人ずつ読み上げました。
 上海の有名な観光地“外滩”という単語が出てきます。
“滩”は浅瀬という意味だそうです。我从来不知道,“滩”字包含有这个意思啊。

62ページのドリル1、前置詞“往”の用法の復習です。
文のパターン、語順は
1.主語+2.+3.方向、場所+4.動詞(述語)

例: 他     后面   退了  几步。 彼は後ろに少し(何歩か)下がった。

   (请)你     前   来   一点。  ちょっと前に来てください。

さらに“ある場所から”~に という文の場合は往の前に場所を置く
1.主語+2.場所+3.+4.方向、場所+5.動詞結果補語など
  • 他   从秋千     下跳   时   摔倒了。  彼はブランコから飛び降りた時、ころんだ。

    ただ「ブランコから飛び降りた」であれば
  • 他   从秋千上   跳下  来了。  

    主語 +場所  +動詞 +時制  +動詞   +場所  +動詞
    我们   在咖啡店  闲聊   后, 坐车      车站   去了。 


-----------------------------------------


中級:「送礼」についての各人作文発表です。


S村女士,P野先生,D田女士,の作文を基に学習しました。


S村女士の作文。お孫さんとのエピソードです。

在日本10月的第3个星期天是“孙子节”
是从平成11年开始,百货店和商店街为了增加销售额,自己制定的。
我有两个外孙女。大的上中学一年级,小的还在上幼儿园。
我每年给她们送礼。
今年我想给姐妹俩买暖和的睡衣。
于是去购物中心的商店。
我在服装商店里走来走去,用了1个小时左右好不容易买到了两件睡衣。
我一回家,就包装东西,然后去邮局寄包裹了。
第2天,她们给我来了个电话。
她们说:“姥姥,太谢谢了!”
我一听到她们说的有精神的声音,心情就很好了。

P野先生が中国語で作文を作る時に声調記号を付ける方法を教えてくれました。
インターネットの<Google翻訳>を使う方法です。 
どうやったらいいかわからなかった人もいたのでここで説明しておきますね。

1.首先看下面的网站。https://www.google.co.jp/,然后点击“翻译”的项目。
2.选择输入语言。(入力する言語を選択します。)
  中文的项目在靠右边儿。(中国語の項目は右はじにあります。)




3.把输入中文后,一点击这里,声调符号就写出来。
(中国語を入力した後、ここをクリックすれば声調記号が書きだされます。)

 
音声読み上げ機能やピンインを書きだせる機能は使えますが肝心の翻訳機能が。。。。全く使えません。根本没用!!
“你好”と打ち込んだら翻訳が「もしもし」って。。。おいおい!!
確かに電話の時は“喂,你好”とか言うけどさぁ。。。
 
試しに教科書の文を打ち込んで翻訳してみたらこのようになりました。


 文の後半は合っているが、、、、、前半は完全に誤訳でしょう。

さて前置きが長くなりましたが、、、、
P野先生の作文です。红色的部分是修改的地方

  对话归纳/总结

日本人为表示感谢,对关照过自己的人在中元节和岁末有送礼的习惯。
中国人在过年过节时也送礼,而且是送货上门。
日本人收到礼物一般尽快回礼,这是对对方的重和感谢。
可是中国人觉得尽快回礼是以物换物的感觉。
日本人出差回来时,会买一盒点心,一人一块,
但是中国人不习惯送小礼物,所以要么不送,要么一人一盒。
现在在中国流行送美容卡,健身卡,购物券,红包等等。
红包是把钱装在红色信封里的意思。





 

最後にD田女士の作文、昨今の中国での贈り物事情について書いていただきました。
 老师によると最近の中国では高級なものをプレゼントする時にはあえて値札をそのまま付ける???のだそうです。是真的还是假的?(まじッスか?)

有什么事儿的时候有送礼的中国,随着经济发展送的礼物价格也越来越高。

1行目を終えた時点で終了時間になってしまったので続きは次回の授業で、となります。

次回の授業は12月第2土曜日13日になります 
のでお間違いないように。

1年前の学習内容(学習した内容をすっかり忘れております。)

十一月十八号的学习

 你们好!! 11月18日は管理人が都合によりお休みでしたので、TC女士に授業の記録をお願いしました。 TC女士,添麻烦您了。多谢。 >>>>> 【初級】 P32 会話文の復習 P33 今日のまとめ(以下答え) 1. 1.小さい(小) 2.暑い(热) 3.英語(英语) 4.部屋(...

☆★最も閲覧数が多い記事(過去30日間)☆★

  •  今年最初の授業は13人が出席。前回の授業から約一か月経過し、その間、私は自主学習も全くしていなかったため、中国語に対するカンが戻りません。 ノートに書き留めた文章や過去に書いたブログを見て感じたのですが、結局これらを書き留めても普段日常生活で使わないと、あるいは使う機会がな...

  • 初級は別冊の練習問題をやり終え、その後45ページの挿絵を見て何か中国語で話すという課題を行いました。 日语 服が地味である。 ポイントカード ペットボトル 拼音 yī fú tài sù le jī fēn kǎ  ...

  • “买不到”と“没买到” 初級の授業で“买不到”と“没买到”と“买不起”はどう違いますか?という質問がありました。 老师が例を出して説明していましたが、皆いまいちピンとこない様子でした。整理すると、、、 不买→買わない。 没买→買わなかった。 没买到→買えなかった。(...

  • 本日は台湾に1年間留学し先週帰国したばかりの現役大学生の方が、我がサークルに興味を持ったとのことで見学に来てくれました。 今、ふと思いました。なんだか上の文章↑↑↑は修飾語が重なってまわりくどい... 上のような文章を中国語に翻訳するときは主語、述語を短くわけたほうが簡単です...

  • 初級は第10課《你参加了什么俱乐部?》に入りました。 57ページ2.【疑問詞+都+没/不】(~も~ない)の文型を学習。 疑問詞 【什么 なにも 怎么 どのようにしても 哪儿 どこも】 + 否定形の“没”あるいは“不”をつけて  なにもない・どうしても~ない・ど...

  • 本日は第12課のまとめ、練習問題を解くのが主でした。 中国語訳の練習問題 3-1:上海は北京 ほど 寒くありません。 多くの人が“上海没有北京冷。”と書きましたがこれだと「上海は北京より寒くありません。」の訳になってしまうので以下のようにするのが一番良いとのこと。 ...

  • 初級は第6課の対話文を二人一組で読み上げ練習しました。 上級レベルの人は語句を入れ替えて自由に文章を変えて良いというお題です。 教科書例文に”比“を使った構文が出てきました。 “比”の否定形は“没有”を使う  つい“不”を使いたくなりますが。。。 「私はフランス料...

  • 春の嵐、強風吹き荒れる天候の中見学者含め15名が出席。今日から新年度に入りました。新たに会員も一人加わり在籍会員は16名になりました。 初級前半はいつものように発音練習、似た音の聞き分け練習を行いました。 “船 chuán”  と “床 chuáng ”の聞き分けは本当に難...

  • 昨日は見学者が1名来てくれました。11人が参加の授業となりました。私は午前中、娘二人の運動会に参加したので少し遅れての授業参加となりました。 初級は新しい第6課の「你吃饭了吗?」に入りました。この課では主に 完了を表す“了”と場所をあらわす“在”と助動詞の“想”を学習します...

  • 夏休みも終わり今日からまた授業が始まりました。 しかしコロナ対策のため全員で授業を受けることはできず、前半、後半2班に分かれて授業を行いました。 中級教科書43ページのポイント2と3の構文を学習しました。 “~是~,不过~ ”のような文型を中国語では “转折句” または “转换句...