朝晩寒くなってきました。目覚まし時計をかけても毎朝起きるのがつらくなってきました。
本日は12人が出席しました。 私は遅刻してしまったので前半の学習部分はメモすることができませんでした。前回の続きで作文発表をしていたとのことです。
初級:第13課「坐火车」に関しての作文発表
作文というと全て一から自分で考えなくては、、、と思いがちですが、教科書を参考に単語を入れ替えるだけで十分です。そのほうが文のパターンを暗記できて言葉が自分のものになります。
(なるはず。。。老师も授業の中でそのようにおっしゃってたではないですか!)
P野先生の作文です。
A: 你喜欢躺上铺还是下铺?
B: 我喜欢躺下铺。可是,我怕钱不够,所以没敢买下铺。
A: 那你可以把行李放在上面。
B: 明白了。火车马上就要开了,快点儿回去吧。
A: 差点儿忘了,这是买给你的面包。
B: 非常感谢。
A: 一路平安。
B: 谢谢你特意来送我。
初級:第14課「观光」 S老师の授業で一度学んでいる部分の復習です。
まず新出単語を一人ずつ読み上げました。
上海の有名な観光地“外滩”という単語が出てきます。
“滩”は浅瀬という意味だそうです。我从来不知道,“滩”字包含有这个意思啊。
62ページのドリル1、前置詞“往”の用法の復習です。
文のパターン、語順は
1.主語+2.往+3.方向、場所+4.動詞(述語)
例: 他 往 后面 退了 几步。 彼は後ろに少し(何歩か)下がった。
(请)你 往 前 来 一点。 ちょっと前に来てください。
さらに“ある場所から”~に という文の場合は往の前に場所を置く
1.主語+2.場所+3.往+4.方向、場所+5.動詞結果補語など
- 他 从秋千 往 下跳 时 摔倒了。 彼はブランコから飛び降りた時、ころんだ。
ただ「ブランコから飛び降りた」であれば - 他 从秋千上 跳下 来了。
主語 +場所 +動詞 +時制 +動詞 +往 +場所 +動詞
-----------------------------------------
中級:「送礼」についての各人作文発表です。
S村女士,P野先生,D田女士,の作文を基に学習しました。
S村女士の作文。お孫さんとのエピソードです。
在日本10月的第3个星期天是“孙子节”
是从平成11年开始,百货店和商店街为了增加销售额,自己制定的。
我有两个外孙女。大的上中学一年级,小的还在上幼儿园。
我每年给她们送礼。
今年我想给姐妹俩买暖和的睡衣。
于是去购物中心的商店。
我在服装商店里走来走去,用了1个小时左右好不容易买到了两件睡衣。
我一回家,就包装东西,然后去邮局寄包裹了。
第2天,她们给我来了个电话。
她们说:“姥姥,太谢谢了!”
我一听到她们说的有精神的声音,心情就很好了。
P野先生が中国語で作文を作る時に声調記号を付ける方法を教えてくれました。
インターネットの<Google翻訳>を使う方法です。
どうやったらいいかわからなかった人もいたのでここで説明しておきますね。
中文的项目在靠右边儿。(中国語の項目は右はじにあります。)
音声読み上げ機能やピンインを書きだせる機能は使えますが肝心の翻訳機能が。。。。全く使えません。根本没用!!
“你好”と打ち込んだら翻訳が「もしもし」って。。。おいおい!!
確かに電話の時は“喂,你好”とか言うけどさぁ。。。
試しに教科書の文を打ち込んで翻訳してみたらこのようになりました。
文の後半は合っているが、、、、、前半は完全に誤訳でしょう。
さて前置きが長くなりましたが、、、、
P野先生の作文です。红色的部分是修改的地方
对话归纳/总结
日本人为表示感谢,对关照过自己的人在中元节和岁末有送礼的习惯。
中国人在过年过节时也送礼,而且是送货上门。
日本人收到礼物一般尽快回礼,这是对对方的敬重和感谢。
可是中国人觉得尽快回礼是以物换物的感觉。
日本人出差回来时,会买一盒点心,一人一块,
但是中国人不习惯送小礼物,所以要么不送,要么一人一盒。
现在在中国流行送美容卡,健身卡,购物券,红包等等。
红包是把钱装在红色信封里的意思。
最後にD田女士の作文、昨今の中国での贈り物事情について書いていただきました。
老师によると最近の中国では高級なものをプレゼントする時にはあえて値札をそのまま付ける???のだそうです。是真的还是假的?(まじッスか?)
有什么事儿的时候有送礼的中国,随着经济发展送的礼物价格也越来越高。
1行目を終えた時点で終了時間になってしまったので続きは次回の授業で、となります。
次回の授業は12月第2土曜日13日になります
のでお間違いないように。