何况〜〜,离合词について


发表作文その5
欠席者が多く8人が参加。プラス体験入学希望者1名、計9名参加の授業になりました。
なお見学、体験入学は無料です!!興味ある方いつでも欢迎欢迎ですョ。
今回見学に来てくれた方は“八千代ナビ!おけいこ&サークル情報(http://yachiyonavi-okeiko.seesaa.net/article/367054637.html”を見て来てくれたとのことでした。

初級:3週間ぶりの授業で中国語に対する“カン”が戻らない。老师が時々言うネイティブスピードの中国語での問いにも、とっさに反応できなかったり、、、やはり間を置いてしまうとダメですね。もっと自主学習しないと。。。。
我们三个星期没学习了。首先跟着CD大家一起朗读课文,听CD的课文之后尽量不看课本儿,把课本儿上的句子说出来。然后练习把老师用日语说的课文翻译成汉语。
まだ作文発表していない残り4名が発表しました。
まずはH坂女士的作文。
学汉语是我的爱好。我和同学们跟老师每次学得很认真。
老师帮我们改发音,语法,作业的作文等。
听说只要多听多说,多写一定能学好。是的,对啊。
但是说起来很容易,做起来不容易。

次に私が発表。省略してポイントのみ記述しておきます。
这次我没有准备什么原稿。简单的文章的话,我有信心当下就能讲一讲。
“我对80年代的旧型汽车感兴趣。”
80年代” の読み方: この場合は不念八零(baling) 年代。是“()(shí) 年代
1980年” この場合は()(jiǔ)()(líng)(nián)
“我觉得现代的汽车都面孔一样。没有个性。”
(miàn)(kǒng)(名詞)顔、表情

次に会长的作文AB两个人对话方式。
A:这些书都是为了学汉语买的吗?
B:有一部分是。还有一部分是为了自己看的小说和杂志。
A:你特别喜欢看小说吗?
B:对。只要是历史小说,我喜欢。
A:你看过什么中国的历史小说?
B:《西游记》《三国演义》等古典作品。我看过好几遍。
A:你看的是中文的吗?
B:不是。中文太难了。何况看的时候,我连一句汉语也不会说呢。
(いいえ、中国語{の本は}とても難しい。まして{それらの本を}読んだ頃は一言も中国語が話せなかったんだ。)
()(kuàng)(接続詞)まして~はなおさらだ。~は言うまでもない。反語の語気

次にD老会长の作文。プリント配布されたので省略して老师が修正した部分のみ記述しておきます。
如果谁问我爱好的事儿,我就马上回答说∶“是抽烟 、喝酒”
(もし誰かに「君の愛する事物は何か?」と問われたなら即座に「お酒と煙草」と答えます。)
古来就说∶“酒是百药之长”还有“抽一下烟就能想出好想法”
(古来「酒は百薬の長」と言われ一服するとよい考えが浮かぶといわれています。)
ここ重要  抽一下烟“抽烟”は離合詞。なので“抽”の後ろに数量詞“一下”を置く。
この“離合詞”っていうのが我々日本人学習者にとっては判りづらい。。。
<動詞+目的語名詞のもの>と頭では判っているが「どれがそれになるのか?」判断できにくい離合詞もたくさんあるような気がするのは私だけか?
以下間違え易い例をいくつか
留学したことがある。 ×留学过 ○留过学 
長い時間並んだ。 ×排队了很长时间  ○排了很长时间队
一度結婚したことがある。 ×结婚过一次 ○结过一次婚
3回入院したことがある。 ×住院过三次 ○住过三次院
ちなみに全く関係ないですが車のクラッチは “离合器”です。
“离合”は動詞で分解と結合の意味。話が脱線しました。D老会长の作文に戻ります。

只要有一瓶酒和一支烟草,我就能度过愉快地时刻。
(酒と煙草さえあれば楽しい時間を過ごすことが出来る。)
可是对不喝酒不抽烟的人来说,我想这样话题不喜欢的,所以在此停止讲这些话了。
(しかし酒も煙草もやらない人にとってはこの話題は好きではないのでここで話すことを止めにします。)
ここで初級の時間は終了になってしまったのでD老会长の後半続きはまた来週発表ということに。

中级∶休憩時間にH坂女士が中国茶を入れてくれて、さらにおかしを配ってくれました。
宿題の作文発表は今日参加したメンバーの中では一部の方を除き皆発表を終えたので教本の67ページ“練習しよう”に進みました。
1-2“不管~,都~”まで終わらせました。途中でD女士が気がついたのですがこの項は以前に学習済みでは???結果復習となりました。
でも私なんぞは自分で毎回ブログ書いているのにその時どんな答えを発表したかすっかり忘れてました。例文を参考にして各人順番に即興で文を作る練習です。各人発表した文の中で結果“只要”を使った例文ではないですが気になった句子があったので書き記しておきます。
有电话来的时候,我先把电视的声音降低
                                 弄小
                                 调小一点儿
(電話があった時、まずテレビの音を小さくする)
次週は67ページの“練習しよう”1-3“越から各人発表になるので予習で答えを考えてきてください。

1年前の学習内容(学習した内容をすっかり忘れております。)

絶好の花見日和でのお勉強

今回は1人お休み、3名の見学者でした。  【初級】 初级はまずp.64の会話文の復習として、参加者が二組に分かれて読み合わせをしました。 その後、p.61の「今日のまとめ」に進みました。 1️⃣は前回学習していましたので、 2️⃣からでした。 参考までに 解答は次のとおりです。 ...

☆★最も閲覧数が多い記事(過去30日間)☆★

  • 写真は老师の美国お土産です。老师、お疲れさまでした。今回は、ほぼ1ヶ月ぶりの学習でした。お休みは4名、1名の見学者でした。 初  级 初級はp.80に入りました。まず、ページ右にある新出語句をCDを聴いて発声練習をしました。 订座位。     シート、場所の予約。 订餐。    ...

  •  春らしくなってきました。花粉症も辛い。 今回は2名のお休みでした。 <初级> 初級はまずp.80の下部にある「4コマ漫画で見る日中文化」を学習しました。 青い部分の中国語訳の一例 在中国的宴会(or 宴席)上(当)有人给你倒酒等饮料,用食指和中指咚咚地(or轻轻地)敲桌子。这是...

  • 初級は別冊の練習問題をやり終え、その後45ページの挿絵を見て何か中国語で話すという課題を行いました。 日语 服が地味である。 ポイントカード ペットボトル 拼音 yī fú tài sù le jī fēn kǎ  ...

  • “买不到”と“没买到” 初級の授業で“买不到”と“没买到”と“买不起”はどう違いますか?という質問がありました。 老师が例を出して説明していましたが、皆いまいちピンとこない様子でした。整理すると、、、 不买→買わない。 没买→買わなかった。 没买到→買えなかった。(...

  • 春の嵐、強風吹き荒れる天候の中見学者含め15名が出席。今日から新年度に入りました。新たに会員も一人加わり在籍会員は16名になりました。 初級前半はいつものように発音練習、似た音の聞き分け練習を行いました。 “船 chuán”  と “床 chuáng ”の聞き分けは本当に難...

  • 初級は第10課《你参加了什么俱乐部?》に入りました。 57ページ2.【疑問詞+都+没/不】(~も~ない)の文型を学習。 疑問詞 【什么 なにも 怎么 どのようにしても 哪儿 どこも】 + 否定形の“没”あるいは“不”をつけて  なにもない・どうしても~ない・ど...

  •    先週の土曜日、わたくしオープンしたばかりの八千代市立中央図書館に行ってきたざんす。 市内最大級ということでとても広く良い施設でした。 早速「中国語」のコーナーへ行って良い参考書があるか物色したところ……下記の本がありました。ぱらぱらと見てよさげな感じだったので...

  • 那一天虽然已经到了 7 月,气温却有点儿冷。 (7月になったというのに、この日は少し寒かった。) 本日は会員13名+体験入学者1名、計14人が出席。 本日の体験入学者は10何年前、仕事の関係で3年間上海に住んでいたとのこと。 怪不得,他说汉语说得很流畅。 そ...

  • 本日は台湾に1年間留学し先週帰国したばかりの現役大学生の方が、我がサークルに興味を持ったとのことで見学に来てくれました。 今、ふと思いました。なんだか上の文章↑↑↑は修飾語が重なってまわりくどい... 上のような文章を中国語に翻訳するときは主語、述語を短くわけたほうが簡単です...

  • いわゆるちょっとした「飲み会」、「お食事会」を中国語で表現する時に私はついつい無意識に「聚会 ju4 hui4」を使ってしまいます。 例えば「私は絶対その飲み会に参加しますよ。」を “我一定去参加聚会。” のように。 でも「聚会」は何か大きなパーティーを指す単語のようです。...