何况〜〜,离合词について


发表作文その5
欠席者が多く8人が参加。プラス体験入学希望者1名、計9名参加の授業になりました。
なお見学、体験入学は無料です!!興味ある方いつでも欢迎欢迎ですョ。
今回見学に来てくれた方は“八千代ナビ!おけいこ&サークル情報(http://yachiyonavi-okeiko.seesaa.net/article/367054637.html”を見て来てくれたとのことでした。

初級:3週間ぶりの授業で中国語に対する“カン”が戻らない。老师が時々言うネイティブスピードの中国語での問いにも、とっさに反応できなかったり、、、やはり間を置いてしまうとダメですね。もっと自主学習しないと。。。。
我们三个星期没学习了。首先跟着CD大家一起朗读课文,听CD的课文之后尽量不看课本儿,把课本儿上的句子说出来。然后练习把老师用日语说的课文翻译成汉语。
まだ作文発表していない残り4名が発表しました。
まずはH坂女士的作文。
学汉语是我的爱好。我和同学们跟老师每次学得很认真。
老师帮我们改发音,语法,作业的作文等。
听说只要多听多说,多写一定能学好。是的,对啊。
但是说起来很容易,做起来不容易。

次に私が発表。省略してポイントのみ記述しておきます。
这次我没有准备什么原稿。简单的文章的话,我有信心当下就能讲一讲。
“我对80年代的旧型汽车感兴趣。”
80年代” の読み方: この場合は不念八零(baling) 年代。是“()(shí) 年代
1980年” この場合は()(jiǔ)()(líng)(nián)
“我觉得现代的汽车都面孔一样。没有个性。”
(miàn)(kǒng)(名詞)顔、表情

次に会长的作文AB两个人对话方式。
A:这些书都是为了学汉语买的吗?
B:有一部分是。还有一部分是为了自己看的小说和杂志。
A:你特别喜欢看小说吗?
B:对。只要是历史小说,我喜欢。
A:你看过什么中国的历史小说?
B:《西游记》《三国演义》等古典作品。我看过好几遍。
A:你看的是中文的吗?
B:不是。中文太难了。何况看的时候,我连一句汉语也不会说呢。
(いいえ、中国語{の本は}とても難しい。まして{それらの本を}読んだ頃は一言も中国語が話せなかったんだ。)
()(kuàng)(接続詞)まして~はなおさらだ。~は言うまでもない。反語の語気

次にD老会长の作文。プリント配布されたので省略して老师が修正した部分のみ記述しておきます。
如果谁问我爱好的事儿,我就马上回答说∶“是抽烟 、喝酒”
(もし誰かに「君の愛する事物は何か?」と問われたなら即座に「お酒と煙草」と答えます。)
古来就说∶“酒是百药之长”还有“抽一下烟就能想出好想法”
(古来「酒は百薬の長」と言われ一服するとよい考えが浮かぶといわれています。)
ここ重要  抽一下烟“抽烟”は離合詞。なので“抽”の後ろに数量詞“一下”を置く。
この“離合詞”っていうのが我々日本人学習者にとっては判りづらい。。。
<動詞+目的語名詞のもの>と頭では判っているが「どれがそれになるのか?」判断できにくい離合詞もたくさんあるような気がするのは私だけか?
以下間違え易い例をいくつか
留学したことがある。 ×留学过 ○留过学 
長い時間並んだ。 ×排队了很长时间  ○排了很长时间队
一度結婚したことがある。 ×结婚过一次 ○结过一次婚
3回入院したことがある。 ×住院过三次 ○住过三次院
ちなみに全く関係ないですが車のクラッチは “离合器”です。
“离合”は動詞で分解と結合の意味。話が脱線しました。D老会长の作文に戻ります。

只要有一瓶酒和一支烟草,我就能度过愉快地时刻。
(酒と煙草さえあれば楽しい時間を過ごすことが出来る。)
可是对不喝酒不抽烟的人来说,我想这样话题不喜欢的,所以在此停止讲这些话了。
(しかし酒も煙草もやらない人にとってはこの話題は好きではないのでここで話すことを止めにします。)
ここで初級の時間は終了になってしまったのでD老会长の後半続きはまた来週発表ということに。

中级∶休憩時間にH坂女士が中国茶を入れてくれて、さらにおかしを配ってくれました。
宿題の作文発表は今日参加したメンバーの中では一部の方を除き皆発表を終えたので教本の67ページ“練習しよう”に進みました。
1-2“不管~,都~”まで終わらせました。途中でD女士が気がついたのですがこの項は以前に学習済みでは???結果復習となりました。
でも私なんぞは自分で毎回ブログ書いているのにその時どんな答えを発表したかすっかり忘れてました。例文を参考にして各人順番に即興で文を作る練習です。各人発表した文の中で結果“只要”を使った例文ではないですが気になった句子があったので書き記しておきます。
有电话来的时候,我先把电视的声音降低
                                 弄小
                                 调小一点儿
(電話があった時、まずテレビの音を小さくする)
次週は67ページの“練習しよう”1-3“越から各人発表になるので予習で答えを考えてきてください。

1年前の学習内容(学習した内容をすっかり忘れております。)

十一月十六号的汉语课

 私は今回もお休みさせていただきましたが、前回、前々回学習の記録をしていただいたZN先生も今回はお休みだったので、今回はTZ女士が記録してくれました。どうもありがとうございます。次回は私も学習参加予定です。お二人のご協力に感謝です。 次回から皆さんについていけるか不安です。 <初...

☆★最も閲覧数が多い記事(過去30日間)☆★

  • 本日は台湾に1年間留学し先週帰国したばかりの現役大学生の方が、我がサークルに興味を持ったとのことで見学に来てくれました。 今、ふと思いました。なんだか上の文章↑↑↑は修飾語が重なってまわりくどい... 上のような文章を中国語に翻訳するときは主語、述語を短くわけたほうが簡単です...

  •   めっきり寒くなってきました。公民館に来る寸前まで、加拿大で行われていた世界大赛を見ていました。昨日、山本由伸完投でドジャースが勝ち、3勝3敗のタイとなり今日を迎えました。そして、今日の最終戦は太谷先発でした。先取点を取られましたが延長逆転、山本が2日連続の勝利投手でまたドジャ...

  • ようやく秋めいてきました。服装も半袖の方、長袖の方がいて、教室の空調もなかなか上手くいきませんでした。今回のお休みは5名でした。 初  级 初级は第14課からでした。先ず「鼻母音① -anと-ang」の学習ですが、巻末の「中国語音節表」を使って発声の練習をしました。 その後、p....

  • 昨日は見学者が1名来てくれました。11人が参加の授業となりました。私は午前中、娘二人の運動会に参加したので少し遅れての授業参加となりました。 初級は新しい第6課の「你吃饭了吗?」に入りました。この課では主に 完了を表す“了”と場所をあらわす“在”と助動詞の“想”を学習します...

  • いわゆるちょっとした「飲み会」、「お食事会」を中国語で表現する時に私はついつい無意識に「聚会 ju4 hui4」を使ってしまいます。 例えば「私は絶対その飲み会に参加しますよ。」を “我一定去参加聚会。” のように。 でも「聚会」は何か大きなパーティーを指す単語のようです。...

  • “买不到”と“没买到” 初級の授業で“买不到”と“没买到”と“买不起”はどう違いますか?という質問がありました。 老师が例を出して説明していましたが、皆いまいちピンとこない様子でした。整理すると、、、 不买→買わない。 没买→買わなかった。 没买到→買えなかった。(...

  • 数日前までの猛暑からようやく秋の気配が感じられるようになりました。学習の秋の到来です。 今回は4名の方がお休みでした。 初  级 初级は先ず復習として、p.72の「会話文 ー場面設定ー」をCDでヒヤリングの学習をした後、男女に分かれて読み上げ学習をしました。 次に、ページ最下部の...

  • 初級は別冊の練習問題をやり終え、その後45ページの挿絵を見て何か中国語で話すという課題を行いました。 日语 服が地味である。 ポイントカード ペットボトル 拼音 yī fú tài sù le jī fēn kǎ  ...

  • <微妙に意味が異なる文章> 请你大点儿声说。 もう少し大きな声で言ってください。 请你大声的说。  大きな声で言ってください。 打搅一下 おじゃまします。 打搅了 おじゃましました。 推量、提案、勧誘を表す 文末の语气词“吧”  ...

  • 春の嵐、強風吹き荒れる天候の中見学者含め15名が出席。今日から新年度に入りました。新たに会員も一人加わり在籍会員は16名になりました。 初級前半はいつものように発音練習、似た音の聞き分け練習を行いました。 “船 chuán”  と “床 chuáng ”の聞き分けは本当に難...