发表了作文 その2


本日の授業は10人参加。初級、中級共に前回に続いて作文発表中心の授業になりました。

初級:始めに復習で教科書の课文の聞き取りをしました。
课文に出てくる“是听李老师说的”“是从李老师那儿听来的”と置き換えることもできるとのこと。

その後S村女士とD田女士の作文を基に学習しました。
以下的文章是S村女士写的。
いろいろな料理の名称、食品の名称を覚えることができました。
牛蒡 ごぼう
年糕汤 おぞうに
鱼糕 かまぼこ
A:这些食品都是为了做过年菜买的吗?
B:有一部分是,还有一部分是帮女儿买的。
A:你喜欢做菜吗?
B:对。我去一家食品商店买新鲜又便宜的食品。我买到了这些好的东西很高兴。
A:那你做什么样的过年菜?
B:我打算做碗年糕汤鸡肉和蔬菜的煮菜凉拌萝卜和胡萝卜丝煮黑豆油炒牛蒡丝 什么的。
还有去一家商店买鱼糕生鱼片烤牛肉什么的。那你过年菜做什么?
A:我没有你那么会做菜。我每年是向一家百货大楼订菜的。

“食品”は原文では“食料”と書いていましたが听老师说中国人不怎么说。
这样的时候用“食品”“食物”“食材”等等。
还有日本的蔬菜“かぶ”老师在北京时没见过。

以下的文章是D田女士写的。
D田女士为我们准备了两张纸。一张是她写的中文,还有一张是把它翻译日文。老师让我们考验,每一句日文翻成中文。这个学习方法挺难的。
A:桌子上放着两把乒乓球拍是谁的?
B:是我的。
A:两把都是你的吗?
B:不是。一把是我的。还有一把是我朋友的。我朋友这几天工作很忙,所以我顺便帮朋友买的。
A:你们俩都会打乒乓球吗?
B:不会。我们都还没打过。以前我们看电视里福原爱打乒乓球比赛,我们也很想打乒乓球。
我是今天上午去千叶购物中心买来的。
A:是吗。你们打算在哪儿学习?
B:星期三我们准备在八千代运动中心学习。你会不会打乒乓球?
A:在大学里加入了乒乓球俱乐部。
B:真厉害!你一定打得很好吧。你跟谁一起打乒乓球呢?
A:每个星期天我跟男朋友一起打乒乓球。我没有他打得那么好。他在大学时期被选为乒乓球的选手,参加过全国比赛。
B:你的男朋友真厉害!其实,我们还有一个目的。那就是“减肥”啊。我们只要有时间,就吃点心或者聊天儿,所以,,,你看!现在我这么胖了。总之就是运动不足有点儿发胖了。
A:为了减肥你们好好儿学习打乒乓球,加油吧。
 -----------------------------------------------------------
中级∶老会长T先生の作文を基に学習しました。

以下的文章是老会长写的。
在中国今年农历的元宵节和西历的情人节是同一天。
这是很不寻常的一年啊。在课本上我们感觉了中国元宵节和情人节的气氛。
我就想出了一个好主意。我想调查在214号中国的大城市和中小城市的风景,气氛有什么差异。
我的老朋有去安徽省安庆市什么什么镇管理服装工厂。我发给他邮件其中我告诉他帮我调查一下那个地方的节日风俗和气氛。
他的回信是如下
一个年轻的女性管理员说∶“既知道《999朵玫瑰》那首歌也会唱。”
她还说∶“我喜欢情人节,不过没有男朋有送给我玫瑰花。”
刚从老家回到工厂的人说∶全家人放鞭炮,但是张灯结彩的家比较少。
他们对情人节不感兴趣。
 ---------------------------------------------
以下的文章是T先生写的。
发生大地震后过了三年了。我觉得叫节日是不合适的。可是311日是一种新节日。
虽然过了三年,但是现在还要避难的人很多。主要是受害海啸核电站事故。
我们绝对不能忘记这个日子。谁能知道什么时候,什么灾难或事故会发生。


1年前の学習内容(学習した内容をすっかり忘れております。)

十一月十六号的汉语课

 私は今回もお休みさせていただきましたが、前回、前々回学習の記録をしていただいたZN先生も今回はお休みだったので、今回はTZ女士が記録してくれました。どうもありがとうございます。次回は私も学習参加予定です。お二人のご協力に感謝です。 次回から皆さんについていけるか不安です。 <初...

☆★最も閲覧数が多い記事(過去30日間)☆★

  • “买不到”と“没买到” 初級の授業で“买不到”と“没买到”と“买不起”はどう違いますか?という質問がありました。 老师が例を出して説明していましたが、皆いまいちピンとこない様子でした。整理すると、、、 不买→買わない。 没买→買わなかった。 没买到→買えなかった。(...

  • いわゆるちょっとした「飲み会」、「お食事会」を中国語で表現する時に私はついつい無意識に「聚会 ju4 hui4」を使ってしまいます。 例えば「私は絶対その飲み会に参加しますよ。」を “我一定去参加聚会。” のように。 でも「聚会」は何か大きなパーティーを指す単語のようです。...

  • どっぷりと秋になってきました。インフルエンザやマイコプラズマ肺炎が流行しているようです。お互い健康に気をつけましょう。 さて、今回の学習は3名がお休みでした。 <初级> 初级は、p.75の「②方向補語」からでした。全員で例文の読み上げ復習をした後、各人の作文発表をしました。各人の...

  • 本日は台湾に1年間留学し先週帰国したばかりの現役大学生の方が、我がサークルに興味を持ったとのことで見学に来てくれました。 今、ふと思いました。なんだか上の文章↑↑↑は修飾語が重なってまわりくどい... 上のような文章を中国語に翻訳するときは主語、述語を短くわけたほうが簡単です...

  • <微妙に意味が異なる文章> 请你大点儿声说。 もう少し大きな声で言ってください。 请你大声的说。  大きな声で言ってください。 打搅一下 おじゃまします。 打搅了 おじゃましました。 推量、提案、勧誘を表す 文末の语气词“吧”  ...

  • 初級は第10課《你参加了什么俱乐部?》に入りました。 57ページ2.【疑問詞+都+没/不】(~も~ない)の文型を学習。 疑問詞 【什么 なにも 怎么 どのようにしても 哪儿 どこも】 + 否定形の“没”あるいは“不”をつけて  なにもない・どうしても~ない・ど...

  • 春の嵐、強風吹き荒れる天候の中見学者含め15名が出席。今日から新年度に入りました。新たに会員も一人加わり在籍会員は16名になりました。 初級前半はいつものように発音練習、似た音の聞き分け練習を行いました。 “船 chuán”  と “床 chuáng ”の聞き分けは本当に難...

  •  今年最初の授業は13人が出席。前回の授業から約一か月経過し、その間、私は自主学習も全くしていなかったため、中国語に対するカンが戻りません。 ノートに書き留めた文章や過去に書いたブログを見て感じたのですが、結局これらを書き留めても普段日常生活で使わないと、あるいは使う機会がな...

  • 那一天虽然已经到了 7 月,气温却有点儿冷。 (7月になったというのに、この日は少し寒かった。) 本日は会員13名+体験入学者1名、計14人が出席。 本日の体験入学者は10何年前、仕事の関係で3年間上海に住んでいたとのこと。 怪不得,他说汉语说得很流畅。 そ...

  • 本日は第12課のまとめ、練習問題を解くのが主でした。 中国語訳の練習問題 3-1:上海は北京 ほど 寒くありません。 多くの人が“上海没有北京冷。”と書きましたがこれだと「上海は北京より寒くありません。」の訳になってしまうので以下のようにするのが一番良いとのこと。 ...