新年宴会,唱卡拉OK学中文


本日は休講して恒例行事の新年会を開催しました。

我们都吃喝得很痛快。遗憾的事,大家都不愿意登在网站公开照片。

残念ながら各個人のプライバシー問題上写真掲載は“绝对不行!”と言われましたので、、、
印象派絵画風にアレンジしてその様子をお伝えすることにします

谁是我们班的老师?  您猜猜看!




是我们班的会长。他爱喝绍兴酒。

宴后老会长说∶“换个地方再次举行唱卡拉OK宴会吧!”于是爱唱歌的人去了一家卡拉OK店。
说实话,我不太喜欢唱卡拉OK。我不擅长唱歌。不过喜欢宴会的气氛。
不得已陪他们一起去了。
一次会の後、場所を変えて二次会カラオケパーティーを行いました。

日本の歌を中国歌詞にした歌は
1、日本語歌詞をなるべくそのまま中国語に翻訳したパターン
2、歌のイメージは残してまるっきり違う訳にしているパターン
があるようです。


日本人駐在員カラオケの定番曲? 
邓丽君(テレサテン)の《時の流れに身をまかせ》
1のパターンです。
 だからお願いそばにおいてね~”は
所以我求求你,别让我离开你。
直訳だと“だからお願い、私をあなたから離れさせないで~”
“别让我~~の構文を使って表現している所がミソですね。
私だったら我愿意在你的旁边儿~とか訳しがちですがこれだと長すぎて曲にうまくのらないですし、、、できるだけ原曲の意味をくずさず翻訳歌詞にするのは難しいですな。
除了你,我不能感到一丝丝情意
直訳だと“あなた以外少しの好意も感じることができないわ~”でしょうか。
日本版曲の歌詞は“♪今はあなたしか愛~せない~♪”だったと思います。



こちらは長淵さんの《乾杯》です。
明日的酒杯莫再要装着昨天的伤悲。” 是什么意思?我不能翻成日文的意思。
明日のさかずきに昨日の悲しみをつみこむ必要はない
でいいのでしょうか?“莫” が “不”であればこの訳でいいと思いますが、、、、“莫”の意味がわからん。元々の《乾杯》にこのような意味の歌詞あったかしら??


ある歌には学習した“只要~”や“不管~”のフレーズが出てました。それと中国語歌詞は全て繁体字で記されているので普通话を学習している我々にはわかりづらい。
不管有多少风雨,我都会依然陪着你。
どんなに多くの雨風があろうと私はいぜんとしてあなたについていきますわ~
これは何の歌だったか忘れた。詩が演歌ですなぁ。

 

Chai田先生爱唱台湾的歌

“我”の発音が“ぐぁ”というんですね。
和中文普通话根本不同。“希望”シーワンが“ヒバ”って???全然わからん。


也唱了一首歌,是“流星雨”。

老会长はカラオケが大好きなようで元気いっぱい歌っておりました。これが若さの秘訣のようです。熱く熱唱するその姿は実にエネルギッシュ!!
アンディーウォーホール風タッチで、、、表現してみました。


老会长说:"这儿的卡拉OK店唱两个小时,一个人才700日元,比较便宜。
有机会的话今后也找时间再去唱吧。"


※蓝色部分是我自己想出来写的中文。所以不知道是不是这些正确。

1年前の学習内容(学習した内容をすっかり忘れております。)

絶好の花見日和でのお勉強

今回は1人お休み、3名の見学者でした。  【初級】 初级はまずp.64の会話文の復習として、参加者が二組に分かれて読み合わせをしました。 その後、p.61の「今日のまとめ」に進みました。 1️⃣は前回学習していましたので、 2️⃣からでした。 参考までに 解答は次のとおりです。 ...

☆★最も閲覧数が多い記事(過去30日間)☆★

  • 初級の発音練習は以下の6つの音を学習しました。 ian(yan)  と iang(yang) uan(wan) と  uang(wang) uen(wen) と  ueng(weng) “weng”の音は辞書を引いてもごくわずか、とても少ないです。 w...

  • 那一天虽然已经到了 7 月,气温却有点儿冷。 (7月になったというのに、この日は少し寒かった。) 本日は会員13名+体験入学者1名、計14人が出席。 本日の体験入学者は10何年前、仕事の関係で3年間上海に住んでいたとのこと。 怪不得,他说汉语说得很流畅。 そ...

  • 暑い一日でした。そのせいでもないのですが、6名の欠席でいささか寂しい学習となりました。 初级 初级は、16課に入りました。まず例によって、p.82の「10分間発音トレーニング」鼻母音③:-ing の「2文字で練習」、「3文字で練習」をCD に合わせてリズミカルに行いました。 続い...

  • 初級は別冊の練習問題をやり終え、その後45ページの挿絵を見て何か中国語で話すという課題を行いました。 日语 服が地味である。 ポイントカード ペットボトル 拼音 yī fú tài sù le jī fēn kǎ  ...

  • いわゆるちょっとした「飲み会」、「お食事会」を中国語で表現する時に私はついつい無意識に「聚会 ju4 hui4」を使ってしまいます。 例えば「私は絶対その飲み会に参加しますよ。」を “我一定去参加聚会。” のように。 でも「聚会」は何か大きなパーティーを指す単語のようです。...

  • “买不到”と“没买到” 初級の授業で“买不到”と“没买到”と“买不起”はどう違いますか?という質問がありました。 老师が例を出して説明していましたが、皆いまいちピンとこない様子でした。整理すると、、、 不买→買わない。 没买→買わなかった。 没买到→買えなかった。(...

  • 昨日は見学者が1名来てくれました。11人が参加の授業となりました。私は午前中、娘二人の運動会に参加したので少し遅れての授業参加となりました。 初級は新しい第6課の「你吃饭了吗?」に入りました。この課では主に 完了を表す“了”と場所をあらわす“在”と助動詞の“想”を学習します...

  • 初級の前半は発音練習に時間を割いています。この日は私が、いや日本人のほとんどの人が苦手ではないかと思う「鼻音を伴う母音」の練習です。 an—ang    en—eng    yin—ying 教科書の解説には「n:舌の先を上の歯茎につける。anの前にnをつけると発音しやすい。...

  • 本日は台湾に1年間留学し先週帰国したばかりの現役大学生の方が、我がサークルに興味を持ったとのことで見学に来てくれました。 今、ふと思いました。なんだか上の文章↑↑↑は修飾語が重なってまわりくどい... 上のような文章を中国語に翻訳するときは主語、述語を短くわけたほうが簡単です...

  • いい天気になりました。今回は、4名の欠席、1名の見学者で学習しました。 初  级 初级はまず前回の続きで、鼻母音「-ing」の発音学習を行いました。そこで時間となりました。まず巻末の「中国語音節表」の「-ting」まで終わっていたので、今回は「-ning」、「-ling」、「-j...