新年宴会,唱卡拉OK学中文


本日は休講して恒例行事の新年会を開催しました。

我们都吃喝得很痛快。遗憾的事,大家都不愿意登在网站公开照片。

残念ながら各個人のプライバシー問題上写真掲載は“绝对不行!”と言われましたので、、、
印象派絵画風にアレンジしてその様子をお伝えすることにします

谁是我们班的老师?  您猜猜看!




是我们班的会长。他爱喝绍兴酒。

宴后老会长说∶“换个地方再次举行唱卡拉OK宴会吧!”于是爱唱歌的人去了一家卡拉OK店。
说实话,我不太喜欢唱卡拉OK。我不擅长唱歌。不过喜欢宴会的气氛。
不得已陪他们一起去了。
一次会の後、場所を変えて二次会カラオケパーティーを行いました。

日本の歌を中国歌詞にした歌は
1、日本語歌詞をなるべくそのまま中国語に翻訳したパターン
2、歌のイメージは残してまるっきり違う訳にしているパターン
があるようです。


日本人駐在員カラオケの定番曲? 
邓丽君(テレサテン)の《時の流れに身をまかせ》
1のパターンです。
 だからお願いそばにおいてね~”は
所以我求求你,别让我离开你。
直訳だと“だからお願い、私をあなたから離れさせないで~”
“别让我~~の構文を使って表現している所がミソですね。
私だったら我愿意在你的旁边儿~とか訳しがちですがこれだと長すぎて曲にうまくのらないですし、、、できるだけ原曲の意味をくずさず翻訳歌詞にするのは難しいですな。
除了你,我不能感到一丝丝情意
直訳だと“あなた以外少しの好意も感じることができないわ~”でしょうか。
日本版曲の歌詞は“♪今はあなたしか愛~せない~♪”だったと思います。



こちらは長淵さんの《乾杯》です。
明日的酒杯莫再要装着昨天的伤悲。” 是什么意思?我不能翻成日文的意思。
明日のさかずきに昨日の悲しみをつみこむ必要はない
でいいのでしょうか?“莫” が “不”であればこの訳でいいと思いますが、、、、“莫”の意味がわからん。元々の《乾杯》にこのような意味の歌詞あったかしら??


ある歌には学習した“只要~”や“不管~”のフレーズが出てました。それと中国語歌詞は全て繁体字で記されているので普通话を学習している我々にはわかりづらい。
不管有多少风雨,我都会依然陪着你。
どんなに多くの雨風があろうと私はいぜんとしてあなたについていきますわ~
これは何の歌だったか忘れた。詩が演歌ですなぁ。

 

Chai田先生爱唱台湾的歌

“我”の発音が“ぐぁ”というんですね。
和中文普通话根本不同。“希望”シーワンが“ヒバ”って???全然わからん。


也唱了一首歌,是“流星雨”。

老会长はカラオケが大好きなようで元気いっぱい歌っておりました。これが若さの秘訣のようです。熱く熱唱するその姿は実にエネルギッシュ!!
アンディーウォーホール風タッチで、、、表現してみました。


老会长说:"这儿的卡拉OK店唱两个小时,一个人才700日元,比较便宜。
有机会的话今后也找时间再去唱吧。"


※蓝色部分是我自己想出来写的中文。所以不知道是不是这些正确。

1年前の学習内容(学習した内容をすっかり忘れております。)

Y临时讲师

  梅雨の最中ですが、ここ数日うんざりする猛暑が続きます。今回は3名がお休みでした。 初级 ちょっとしたトラブルがあり、老师が15分ほど遅れての到着となりました。老师が不在でも、みんな学習意欲旺盛で、Yさんを臨時講師として、自主的に学習を進めました。   先ず、p.51の❷ 否定...

☆★最も閲覧数が多い記事(過去30日間)☆★

  • 初級は53ページポイントの2 “有”+名詞+動詞 の用法を学習。 教科書の例文には 有人来。 その否定形として  没有人来。 と記述してあります。 前後の文章がなくただ“有人来。”ではどう訳していいかわからないと老师は言っておりました。 中国网友に聞いてみたところ ...

  • 今回は3名がお休みでした。  道路の混雑のため、老师の到着が遅れたので、老师到着までの間に、Y 先生から我々に「不错」と「没错」の違いは何かという質問が出ました。 どうやら「不错」は、「悪くない」、「良い」という意味の好意的な評価をする場合のことばで、「没错」は、「間違っていない...

  • 本日は台湾に1年間留学し先週帰国したばかりの現役大学生の方が、我がサークルに興味を持ったとのことで見学に来てくれました。 今、ふと思いました。なんだか上の文章↑↑↑は修飾語が重なってまわりくどい... 上のような文章を中国語に翻訳するときは主語、述語を短くわけたほうが簡単です...

  • 今日は夏至でした。でも、梅雨なのです。日が長いだけではなく、暑かった。 5名の欠席、1名の見学者でした。 初级 初級は、前回やり残したプリント「第9課〜第12課のまとめ」をやりました。 【リスニング問題】 3. ⑴ ①两个人、 ②三个人 、 ③四个人      ⑵  ① 五分钟左...

  • 初級は別冊の練習問題をやり終え、その後45ページの挿絵を見て何か中国語で話すという課題を行いました。 日语 服が地味である。 ポイントカード ペットボトル 拼音 yī fú tài sù le jī fēn kǎ  ...

  •  今年最初の授業は13人が出席。前回の授業から約一か月経過し、その間、私は自主学習も全くしていなかったため、中国語に対するカンが戻りません。 ノートに書き留めた文章や過去に書いたブログを見て感じたのですが、結局これらを書き留めても普段日常生活で使わないと、あるいは使う機会がな...

  • 初級は第10課《你参加了什么俱乐部?》に入りました。 57ページ2.【疑問詞+都+没/不】(~も~ない)の文型を学習。 疑問詞 【什么 なにも 怎么 どのようにしても 哪儿 どこも】 + 否定形の“没”あるいは“不”をつけて  なにもない・どうしても~ない・ど...

  • 初級は“是……的”の構文を使って各人短い文章を発表しました。 これまでも“是……的”は何回か学習してきました。  今回は最初に疑問文を作り、次のその答えの肯定文、否定文も述べるという課題でした。 ポイントはすでに行われた過去についての事柄を述べる時に使うということです。 ...

  • 昨日は見学者が1名来てくれました。11人が参加の授業となりました。私は午前中、娘二人の運動会に参加したので少し遅れての授業参加となりました。 初級は新しい第6課の「你吃饭了吗?」に入りました。この課では主に 完了を表す“了”と場所をあらわす“在”と助動詞の“想”を学習します...

  • 初級の前半は発音練習に時間を割いています。この日は私が、いや日本人のほとんどの人が苦手ではないかと思う「鼻音を伴う母音」の練習です。 an—ang    en—eng    yin—ying 教科書の解説には「n:舌の先を上の歯茎につける。anの前にnをつけると発音しやすい。...