用中国的茶具喝了一顿、越~越~的用法


初級今年最後の授業、11人出席しました。授業前に中国の茶器を使い中国式のお茶の入れ方を教えていただきました。


上课前,老师用D田女士带来的中国茶具,教了我们中国式茶道礼法。茶叶是D老会长带来的。茶叶的品牌是“铁观音”。
首先把茶具用开水冲一下。据说这是不但洗茶具而且烫一烫它的意思。 据说这是洗茶具而且起到烫茶具的作用。
老师说,最好用每个种类茶叶用每个茶壶。这是因为茶壶中剩下了茶的香味儿。
正确是,,,老师说,每种茶最好用专门的茶壶,因为茶壶中会留下茶叶的味道。

その時老师が話していて覚えたフレーズ
你喜欢喝浓的还是淡的? (濃いお茶が好きですか?薄いほうが好きですか?)

这样做容易地会明白茶杯的大小。茶杯怎么这么小呢?




お茶タイムで30分ほど費やした後、初級第11課のドリルの4《把下面日文翻成中文》を学習しました。その中で、、、、

问题4-1
陳さんは既に帰ったのではないでしょうか?   答案是“小陈会不会已经回家了?”

帰ったのでは?という見込、推測の意味を表わすので“会”を使い反復疑問文にする。

別な言い方で“小陈不是回家了吗?”はどうでしょうか?という質問が上がりました。
この言い方だと小陈はまだ下班せずこの発話者は小陈がもう下班したという情報を聞いていたがまだ彼が下班してなかったのであれ君帰ったんじゃなかったの?(なんだ、陳さんまだいたのですか。もう帰ったと思っていたよ。)の意味になります。

その後本文対話を暗記して两个人一组,不看课本练习对话了。这门课程比较难

休息的时候我们又喝了茶。H坂女士把自己买带来的米粉团点心分给了每个成员我们。我们暂时边喝茶边吃点心了。
H坂女士说∶那么我们再学习学习吧。不过吃饱了,就想睡。
老会长说∶一喝茶我就想抽烟。
 -------------------------------------------------

中級:66“词语的用法”第2个《不管でまだ作文発表が終わってない人が発表しました。

1.     不管有没油时间我都不学习汉语,所以我的汉语没进步。
2.     不管是不是圣诞节我们都要工作。
3.     不管我不喜欢做过年菜我都要做。家里人都期待着吃我做的菜。
   (注釈: "おせち"は"过年菜"より"年夜饭"の方がいいと中国の友人が言ってました。)

然后第3 《越を学習し各人即興で作文し発表しました。
1.     他的唱歌越听越觉得舒服。
2.     这件大衣越看越想买,可是太贵,买不起。
3.     我听电视新闻,老人的钱被骗取了。越听越生气。
4.     他越分辨我们越不相信他。
5.     他的姓名我越想越想不起来。
6.     你说的话我越听越不能理解。你越说我越不能理解。
7.     听说从外国到日本来旅游的人越来越多。昨天他们中一个泰国人成了今年的第1000万名
8.     我的婆婆年龄越大越有精力。
9.     裙子越短越好看。

课本上介绍的例子∶在一个地方住得越久,就越容易产生感情
(一つの場所に長く住めば住むほど情愛が生まれやすい)
この“感情”という単語、日本語のかんじょうは悪い意味でも使うことが可能ですが中国語では“在汉语里的《感情》一词,没有一点儿怀的意思”とのこと。

那么同学们过个好年!

蓝色的地方是我把日文翻成中文的,我不知道写的中文是不是正确

1年前の学習内容(学習した内容をすっかり忘れております。)

節分と春節

「節分」ですね。中国では「春節」ですが、2月2日と1月29日と微妙に日にちが違うようです。どうやら、節分は立春の前日で「太陽暦」に基づき、春節は「太陰太陽暦」に基づくお正月。つまり、太陽の動きと月の動きを基にしている違いがあるそうです。 前回、また私は欠席してしまいました。申しわ...

☆★最も閲覧数が多い記事(過去30日間)☆★

  • 初級は第10課《你参加了什么俱乐部?》に入りました。 57ページ2.【疑問詞+都+没/不】(~も~ない)の文型を学習。 疑問詞 【什么 なにも 怎么 どのようにしても 哪儿 どこも】 + 否定形の“没”あるいは“不”をつけて  なにもない・どうしても~ない・ど...

  •    先週の土曜日、わたくしオープンしたばかりの八千代市立中央図書館に行ってきたざんす。 市内最大級ということでとても広く良い施設でした。 早速「中国語」のコーナーへ行って良い参考書があるか物色したところ……下記の本がありました。ぱらぱらと見てよさげな感じだったので...

  • 初級は別冊の練習問題をやり終え、その後45ページの挿絵を見て何か中国語で話すという課題を行いました。 日语 服が地味である。 ポイントカード ペットボトル 拼音 yī fú tài sù le jī fēn kǎ  ...

  • 初級は第6課の対話文を二人一組で読み上げ練習しました。 上級レベルの人は語句を入れ替えて自由に文章を変えて良いというお題です。 教科書例文に”比“を使った構文が出てきました。 “比”の否定形は“没有”を使う  つい“不”を使いたくなりますが。。。 「私はフランス料...

  • 午前中から散るように降っていた雪が、午後は本降りになりました。降る雪を窓から眺めながらの学習でした。今回は6名のお休みでした。 初  级 初級は、p.79の「②“把 bǎ ”構文」からでした。  我把手机忘在学校了。≒  我的手机忘在学校了。  把这个盒饭热一下。≒  热一下这个...

  • 授業に入る前のフリートーク 話題はコロナワクチン近況と先週発生した福島沖での大きな地震のことでした。 ●日语的“オミクロン株”用中文怎么写呢? 回答是“奥米克隆 ào mǐ kè lóng ” 或者 “奥密克戎 ào mì kè róng ” 顺便说下,“デルタ株”写是这样的—“...

  • 本日は台湾に1年間留学し先週帰国したばかりの現役大学生の方が、我がサークルに興味を持ったとのことで見学に来てくれました。 今、ふと思いました。なんだか上の文章↑↑↑は修飾語が重なってまわりくどい... 上のような文章を中国語に翻訳するときは主語、述語を短くわけたほうが簡単です...

  • 还有十二天,今年就要过去了。真是很快的一年啊。 あと12日で今年も終わり。本当に早い一年間でした。なんと13名が出席して年内最後の授業を終えました。 クリスマスシーズンなので期間限定で雪を降らせてみました。ちょっと見づらいかしら?? さて初級では “ 看图画 说说”(...

  • 夏休みも終わり今日からまた授業が始まりました。 しかしコロナ対策のため全員で授業を受けることはできず、前半、後半2班に分かれて授業を行いました。 中級教科書43ページのポイント2と3の構文を学習しました。 “~是~,不过~ ”のような文型を中国語では “转折句” または “转换句...

  • “买不到”と“没买到” 初級の授業で“买不到”と“没买到”と“买不起”はどう違いますか?という質問がありました。 老师が例を出して説明していましたが、皆いまいちピンとこない様子でした。整理すると、、、 不买→買わない。 没买→買わなかった。 没买到→買えなかった。(...