用中国的茶具喝了一顿、越~越~的用法


初級今年最後の授業、11人出席しました。授業前に中国の茶器を使い中国式のお茶の入れ方を教えていただきました。


上课前,老师用D田女士带来的中国茶具,教了我们中国式茶道礼法。茶叶是D老会长带来的。茶叶的品牌是“铁观音”。
首先把茶具用开水冲一下。据说这是不但洗茶具而且烫一烫它的意思。 据说这是洗茶具而且起到烫茶具的作用。
老师说,最好用每个种类茶叶用每个茶壶。这是因为茶壶中剩下了茶的香味儿。
正确是,,,老师说,每种茶最好用专门的茶壶,因为茶壶中会留下茶叶的味道。

その時老师が話していて覚えたフレーズ
你喜欢喝浓的还是淡的? (濃いお茶が好きですか?薄いほうが好きですか?)

这样做容易地会明白茶杯的大小。茶杯怎么这么小呢?




お茶タイムで30分ほど費やした後、初級第11課のドリルの4《把下面日文翻成中文》を学習しました。その中で、、、、

问题4-1
陳さんは既に帰ったのではないでしょうか?   答案是“小陈会不会已经回家了?”

帰ったのでは?という見込、推測の意味を表わすので“会”を使い反復疑問文にする。

別な言い方で“小陈不是回家了吗?”はどうでしょうか?という質問が上がりました。
この言い方だと小陈はまだ下班せずこの発話者は小陈がもう下班したという情報を聞いていたがまだ彼が下班してなかったのであれ君帰ったんじゃなかったの?(なんだ、陳さんまだいたのですか。もう帰ったと思っていたよ。)の意味になります。

その後本文対話を暗記して两个人一组,不看课本练习对话了。这门课程比较难

休息的时候我们又喝了茶。H坂女士把自己买带来的米粉团点心分给了每个成员我们。我们暂时边喝茶边吃点心了。
H坂女士说∶那么我们再学习学习吧。不过吃饱了,就想睡。
老会长说∶一喝茶我就想抽烟。
 -------------------------------------------------

中級:66“词语的用法”第2个《不管でまだ作文発表が終わってない人が発表しました。

1.     不管有没油时间我都不学习汉语,所以我的汉语没进步。
2.     不管是不是圣诞节我们都要工作。
3.     不管我不喜欢做过年菜我都要做。家里人都期待着吃我做的菜。
   (注釈: "おせち"は"过年菜"より"年夜饭"の方がいいと中国の友人が言ってました。)

然后第3 《越を学習し各人即興で作文し発表しました。
1.     他的唱歌越听越觉得舒服。
2.     这件大衣越看越想买,可是太贵,买不起。
3.     我听电视新闻,老人的钱被骗取了。越听越生气。
4.     他越分辨我们越不相信他。
5.     他的姓名我越想越想不起来。
6.     你说的话我越听越不能理解。你越说我越不能理解。
7.     听说从外国到日本来旅游的人越来越多。昨天他们中一个泰国人成了今年的第1000万名
8.     我的婆婆年龄越大越有精力。
9.     裙子越短越好看。

课本上介绍的例子∶在一个地方住得越久,就越容易产生感情
(一つの場所に長く住めば住むほど情愛が生まれやすい)
この“感情”という単語、日本語のかんじょうは悪い意味でも使うことが可能ですが中国語では“在汉语里的《感情》一词,没有一点儿怀的意思”とのこと。

那么同学们过个好年!

蓝色的地方是我把日文翻成中文的,我不知道写的中文是不是正确

1年前の学習内容(学習した内容をすっかり忘れております。)

絶好の花見日和でのお勉強

今回は1人お休み、3名の見学者でした。  【初級】 初级はまずp.64の会話文の復習として、参加者が二組に分かれて読み合わせをしました。 その後、p.61の「今日のまとめ」に進みました。 1️⃣は前回学習していましたので、 2️⃣からでした。 参考までに 解答は次のとおりです。 ...

☆★最も閲覧数が多い記事(過去30日間)☆★

  • 初級は別冊の練習問題をやり終え、その後45ページの挿絵を見て何か中国語で話すという課題を行いました。 日语 服が地味である。 ポイントカード ペットボトル 拼音 yī fú tài sù le jī fēn kǎ  ...

  •   桜はもう満開ですが、天気があまりよくなく風も強かったことから、もう散り始めているようです。桜は綺麗なのですが、何か妖気とか狂気のようなものを感じます。桜の名所は上野や千鳥ヶ淵が有名です。上から見ることができるので、東武スカイツリー線から見る隅田川の桜が私のお気に入りです。 今...

  • 本日は台湾に1年間留学し先週帰国したばかりの現役大学生の方が、我がサークルに興味を持ったとのことで見学に来てくれました。 今、ふと思いました。なんだか上の文章↑↑↑は修飾語が重なってまわりくどい... 上のような文章を中国語に翻訳するときは主語、述語を短くわけたほうが簡単です...

  •  春らしくなってきました。花粉症も辛い。 今回は2名のお休みでした。 <初级> 初級はまずp.80の下部にある「4コマ漫画で見る日中文化」を学習しました。 青い部分の中国語訳の一例 在中国的宴会(or 宴席)上(当)有人给你倒酒等饮料,用食指和中指咚咚地(or轻轻地)敲桌子。这是...

  • “买不到”と“没买到” 初級の授業で“买不到”と“没买到”と“买不起”はどう違いますか?という質問がありました。 老师が例を出して説明していましたが、皆いまいちピンとこない様子でした。整理すると、、、 不买→買わない。 没买→買わなかった。 没买到→買えなかった。(...

  •    先週の土曜日、わたくしオープンしたばかりの八千代市立中央図書館に行ってきたざんす。 市内最大級ということでとても広く良い施設でした。 早速「中国語」のコーナーへ行って良い参考書があるか物色したところ……下記の本がありました。ぱらぱらと見てよさげな感じだったので...

  • 那一天虽然已经到了 7 月,气温却有点儿冷。 (7月になったというのに、この日は少し寒かった。) 本日は会員13名+体験入学者1名、計14人が出席。 本日の体験入学者は10何年前、仕事の関係で3年間上海に住んでいたとのこと。 怪不得,他说汉语说得很流畅。 そ...

  • いわゆるちょっとした「飲み会」、「お食事会」を中国語で表現する時に私はついつい無意識に「聚会 ju4 hui4」を使ってしまいます。 例えば「私は絶対その飲み会に参加しますよ。」を “我一定去参加聚会。” のように。 でも「聚会」は何か大きなパーティーを指す単語のようです。...

  •  今年最初の授業は13人が出席。前回の授業から約一か月経過し、その間、私は自主学習も全くしていなかったため、中国語に対するカンが戻りません。 ノートに書き留めた文章や過去に書いたブログを見て感じたのですが、結局これらを書き留めても普段日常生活で使わないと、あるいは使う機会がな...

  • 初級の記事で書き忘れがありました。「時間量」を学習した後に「得」を学習しましたね。 “得”も各人短い文章を発表しましたがこの時、私はタブレットで「得」と「应该」と「要」はどのように用法が異なるのか調べていまして、、、今回ノートに記録していませんでした。很抱歉。。。 家に帰って...