用中国的茶具喝了一顿、越~越~的用法


初級今年最後の授業、11人出席しました。授業前に中国の茶器を使い中国式のお茶の入れ方を教えていただきました。


上课前,老师用D田女士带来的中国茶具,教了我们中国式茶道礼法。茶叶是D老会长带来的。茶叶的品牌是“铁观音”。
首先把茶具用开水冲一下。据说这是不但洗茶具而且烫一烫它的意思。 据说这是洗茶具而且起到烫茶具的作用。
老师说,最好用每个种类茶叶用每个茶壶。这是因为茶壶中剩下了茶的香味儿。
正确是,,,老师说,每种茶最好用专门的茶壶,因为茶壶中会留下茶叶的味道。

その時老师が話していて覚えたフレーズ
你喜欢喝浓的还是淡的? (濃いお茶が好きですか?薄いほうが好きですか?)

这样做容易地会明白茶杯的大小。茶杯怎么这么小呢?




お茶タイムで30分ほど費やした後、初級第11課のドリルの4《把下面日文翻成中文》を学習しました。その中で、、、、

问题4-1
陳さんは既に帰ったのではないでしょうか?   答案是“小陈会不会已经回家了?”

帰ったのでは?という見込、推測の意味を表わすので“会”を使い反復疑問文にする。

別な言い方で“小陈不是回家了吗?”はどうでしょうか?という質問が上がりました。
この言い方だと小陈はまだ下班せずこの発話者は小陈がもう下班したという情報を聞いていたがまだ彼が下班してなかったのであれ君帰ったんじゃなかったの?(なんだ、陳さんまだいたのですか。もう帰ったと思っていたよ。)の意味になります。

その後本文対話を暗記して两个人一组,不看课本练习对话了。这门课程比较难

休息的时候我们又喝了茶。H坂女士把自己买带来的米粉团点心分给了每个成员我们。我们暂时边喝茶边吃点心了。
H坂女士说∶那么我们再学习学习吧。不过吃饱了,就想睡。
老会长说∶一喝茶我就想抽烟。
 -------------------------------------------------

中級:66“词语的用法”第2个《不管でまだ作文発表が終わってない人が発表しました。

1.     不管有没油时间我都不学习汉语,所以我的汉语没进步。
2.     不管是不是圣诞节我们都要工作。
3.     不管我不喜欢做过年菜我都要做。家里人都期待着吃我做的菜。
   (注釈: "おせち"は"过年菜"より"年夜饭"の方がいいと中国の友人が言ってました。)

然后第3 《越を学習し各人即興で作文し発表しました。
1.     他的唱歌越听越觉得舒服。
2.     这件大衣越看越想买,可是太贵,买不起。
3.     我听电视新闻,老人的钱被骗取了。越听越生气。
4.     他越分辨我们越不相信他。
5.     他的姓名我越想越想不起来。
6.     你说的话我越听越不能理解。你越说我越不能理解。
7.     听说从外国到日本来旅游的人越来越多。昨天他们中一个泰国人成了今年的第1000万名
8.     我的婆婆年龄越大越有精力。
9.     裙子越短越好看。

课本上介绍的例子∶在一个地方住得越久,就越容易产生感情
(一つの場所に長く住めば住むほど情愛が生まれやすい)
この“感情”という単語、日本語のかんじょうは悪い意味でも使うことが可能ですが中国語では“在汉语里的《感情》一词,没有一点儿怀的意思”とのこと。

那么同学们过个好年!

蓝色的地方是我把日文翻成中文的,我不知道写的中文是不是正确

1年前の学習内容(学習した内容をすっかり忘れております。)

十一月十八号的学习

 你们好!! 11月18日は管理人が都合によりお休みでしたので、TC女士に授業の記録をお願いしました。 TC女士,添麻烦您了。多谢。 >>>>> 【初級】 P32 会話文の復習 P33 今日のまとめ(以下答え) 1. 1.小さい(小) 2.暑い(热) 3.英語(英语) 4.部屋(...

☆★最も閲覧数が多い記事(過去30日間)☆★

  •  今年最初の授業は13人が出席。前回の授業から約一か月経過し、その間、私は自主学習も全くしていなかったため、中国語に対するカンが戻りません。 ノートに書き留めた文章や過去に書いたブログを見て感じたのですが、結局これらを書き留めても普段日常生活で使わないと、あるいは使う機会がな...

  • 初級は別冊の練習問題をやり終え、その後45ページの挿絵を見て何か中国語で話すという課題を行いました。 日语 服が地味である。 ポイントカード ペットボトル 拼音 yī fú tài sù le jī fēn kǎ  ...

  • “买不到”と“没买到” 初級の授業で“买不到”と“没买到”と“买不起”はどう違いますか?という質問がありました。 老师が例を出して説明していましたが、皆いまいちピンとこない様子でした。整理すると、、、 不买→買わない。 没买→買わなかった。 没买到→買えなかった。(...

  • 本日は台湾に1年間留学し先週帰国したばかりの現役大学生の方が、我がサークルに興味を持ったとのことで見学に来てくれました。 今、ふと思いました。なんだか上の文章↑↑↑は修飾語が重なってまわりくどい... 上のような文章を中国語に翻訳するときは主語、述語を短くわけたほうが簡単です...

  • 初級は第10課《你参加了什么俱乐部?》に入りました。 57ページ2.【疑問詞+都+没/不】(~も~ない)の文型を学習。 疑問詞 【什么 なにも 怎么 どのようにしても 哪儿 どこも】 + 否定形の“没”あるいは“不”をつけて  なにもない・どうしても~ない・ど...

  • 本日は第12課のまとめ、練習問題を解くのが主でした。 中国語訳の練習問題 3-1:上海は北京 ほど 寒くありません。 多くの人が“上海没有北京冷。”と書きましたがこれだと「上海は北京より寒くありません。」の訳になってしまうので以下のようにするのが一番良いとのこと。 ...

  • 初級は第6課の対話文を二人一組で読み上げ練習しました。 上級レベルの人は語句を入れ替えて自由に文章を変えて良いというお題です。 教科書例文に”比“を使った構文が出てきました。 “比”の否定形は“没有”を使う  つい“不”を使いたくなりますが。。。 「私はフランス料...

  • 春の嵐、強風吹き荒れる天候の中見学者含め15名が出席。今日から新年度に入りました。新たに会員も一人加わり在籍会員は16名になりました。 初級前半はいつものように発音練習、似た音の聞き分け練習を行いました。 “船 chuán”  と “床 chuáng ”の聞き分けは本当に難...

  • 昨日は見学者が1名来てくれました。11人が参加の授業となりました。私は午前中、娘二人の運動会に参加したので少し遅れての授業参加となりました。 初級は新しい第6課の「你吃饭了吗?」に入りました。この課では主に 完了を表す“了”と場所をあらわす“在”と助動詞の“想”を学習します...

  • 夏休みも終わり今日からまた授業が始まりました。 しかしコロナ対策のため全員で授業を受けることはできず、前半、後半2班に分かれて授業を行いました。 中級教科書43ページのポイント2と3の構文を学習しました。 “~是~,不过~ ”のような文型を中国語では “转折句” または “转换句...