10月5号 秋天到了,天气渐渐凉快起来了。


今回はブログ管理人の私は私用で欠席したので我がサークル"会長Z氏"にレポートを書いていただきました。非常感谢 zhong◯◯会长!!
------------------------------------------------
秋天到了,天气渐渐凉快起来了。
秋は、スポーツの秋、読書の秋、行楽の秋などと言われる通り、皆さん何かと忙しいようで本日の我がサークルは欠席予定者が多く、少し寂しいかなと思いつつ教室に入る。
しかし10月よりS女士が新会員となり、又、本日は更に新加入希望者二人の見学も有り、いつもの人員に近い。新しい人が居るので、全員が自己紹介を中国語で行い(流暢な人、片言の人有り)、打ち解けたところで初級クラスがスタート。

初級は前回と同じテキスト内容で、
[11  买东西]で、先ずテキスト本文の朗読を繰り返し老师の発音指導を受ける。
その後、「买东西」に関連する各自の作文発表となったが、Aさんの例文を紹介すると

我说  ;你看,今天我穿的这件衬衫怎么样?    (衬衫=ブラウス)

朋友说;啊,颜色是不是有点儿花哨嘛?      (花哨=ハデ、けばけばしい)

我说  ;可是,别的颜色售完了,只有这个颜色。  (售完=売り切れ)

朋友说;你在哪儿买的?

我说  ;在越南市场买的。           (越南=ベトナム)

      ・・・・・・
この様な会話が続くが、第11課のポイント構文(是~的)を盛り込んだ、良い発表でした。(拍手)
-------------------------------------------------------------------
続いて中級クラスでは、中級用テキスト [7  汉字 ]
先ずテキスト本文の朗読をしてから、本文の中から不明な事項について質問者があり。
那真得弄清楚意思才行 」は、どのような意味ですか?
老师の訳は、「本当に意味が分かってから使わなければならない」、つまり「はっきり分かってから使うと大丈夫です」。
また、(弄)は他の動詞に置き換えることができる。例えば、做,搞,干 などと説明がありました。
(弄)の使い方は、日本人にはなかなか難しい。

それから[汉字 ]に関連する、作文発表となり、Bさんの例文を紹介すると、

汉字是在古代的中国发明的,虽然不明解读,我对中国古代的甲骨文和青铜器上的金文非常有兴趣。
我在台北上班时,去故宫博物院参观过好几次。所谓四大文明中除了汉字以外,
埃及的象形文字,美索不达米亚楔形文字和印度斯文字已经都早就消灭了。(エジプト、メソピタミア、インダス文字は消滅した)
反而现在汉语是在世界上使用最多的语言。朝鲜半岛两国渐渐地转移到朝鲜文字系统。
在文法体系不相同的语言中,只有日本继续用着汉字。
我想对创造和改良汉字的先人显出敬意。

以上でしたが、老师の解説では最後の文章の(显出)が(表す)意味で使っているのであれば、(表示)の方が良いとの指摘でした。

汉字だけでなく世界の言語まで検討した素晴らしい文章でした。(拍手)

1年前の学習内容(学習した内容をすっかり忘れております。)

谢谢‼️

前日に突然1月18日の学習に参加できなくなりましたが、SZ女史が学習を記録してくれました。 ありがとうございます。 以下、その記録です。 【 初 級】 第11課 P.62 複母音の発声練習     ※巻末「中国語音節表」参照 ei.     杯,倍 ie(ye)  贴 ,碟子, ...

☆★最も閲覧数が多い記事(過去30日間)☆★

  •  今年最初の授業は13人が出席。前回の授業から約一か月経過し、その間、私は自主学習も全くしていなかったため、中国語に対するカンが戻りません。 ノートに書き留めた文章や過去に書いたブログを見て感じたのですが、結局これらを書き留めても普段日常生活で使わないと、あるいは使う機会がな...

  • ゴールデンウィーク連休があったため、前回の授業からしばらく時間が経ってしまいました。 中国語に対するカンを取り戻すため、初級は第10課の本文を読み上げ練習に時間を取りました。その後、51ページの3.動詞の重ね型を学習しました。 動詞を2回かさねると「少し~する」という表現に...

  • “买不到”と“没买到” 初級の授業で“买不到”と“没买到”と“买不起”はどう違いますか?という質問がありました。 老师が例を出して説明していましたが、皆いまいちピンとこない様子でした。整理すると、、、 不买→買わない。 没买→買わなかった。 没买到→買えなかった。(...

  • 初級は第10課《你参加了什么俱乐部?》に入りました。 57ページ2.【疑問詞+都+没/不】(~も~ない)の文型を学習。 疑問詞 【什么 なにも 怎么 どのようにしても 哪儿 どこも】 + 否定形の“没”あるいは“不”をつけて  なにもない・どうしても~ない・ど...

  • 本日は台湾に1年間留学し先週帰国したばかりの現役大学生の方が、我がサークルに興味を持ったとのことで見学に来てくれました。 今、ふと思いました。なんだか上の文章↑↑↑は修飾語が重なってまわりくどい... 上のような文章を中国語に翻訳するときは主語、述語を短くわけたほうが簡単です...

  • 初級は第6課の対話文を二人一組で読み上げ練習しました。 上級レベルの人は語句を入れ替えて自由に文章を変えて良いというお題です。 教科書例文に”比“を使った構文が出てきました。 “比”の否定形は“没有”を使う  つい“不”を使いたくなりますが。。。 「私はフランス料...

  • 春の嵐、強風吹き荒れる天候の中見学者含め15名が出席。今日から新年度に入りました。新たに会員も一人加わり在籍会員は16名になりました。 初級前半はいつものように発音練習、似た音の聞き分け練習を行いました。 “船 chuán”  と “床 chuáng ”の聞き分けは本当に難...

  • いわゆるちょっとした「飲み会」、「お食事会」を中国語で表現する時に私はついつい無意識に「聚会 ju4 hui4」を使ってしまいます。 例えば「私は絶対その飲み会に参加しますよ。」を “我一定去参加聚会。” のように。 でも「聚会」は何か大きなパーティーを指す単語のようです。...

  • 3連休でお天気も良いためでしょうか?この日は欠席者が多く11名での授業となりました。 初級では「名詞+了の用法を考えてください」というお題が出ました。 簡単そうで意外と出てきません。 十点了 10時になった。 他二十一岁了 彼は21歳になった。 新年了 新年だ。(新し...

  • 早いものです。あっという間に、今回が今年最後の学習になりました。 今回は、6名の方がお休みでした。師走に入り皆さんお忙しいようです。 初  级 初级は、p.76最下部の「4コマ漫画で見る日中文化」の学習からでした。 皆さん驚くほどすごい作文をされていて、私は「李娜穿着蓝色的衣服。...