五月十六日の学習





暑い一日でした。そのせいでもないのですが、6名の欠席でいささか寂しい学習となりました。


初级

初级は、16課に入りました。まず例によって、p.82の「10分間発音トレーニング」鼻母音③:-ing の「2文字で練習」、「3文字で練習」をCD に合わせてリズミカルに行いました。
続いてp.83のポイント「①比較文」に進みました。一人づつ例文の読み上げ練習をして、日本語訳をしました。
比の否定は、没有です。
「比〜不了」   他比我大不了。 あまり歳の差はない。(彼が少し上。)
次に各自が「①比較文」を使った作文を発表しました。以下参考までに皆さんの作文です。


•  XYT先生做(发表)了“比”的造句。
•  天气预报说今年的夏天跟去年一样热(or高)。
•  我觉得白发比秃头好,可是最近我的头发越来越少了。只有当头发脱落时我才知道头发是长年的朋友。
昔、発毛促進薬のCMがありましたね。簡体字では分からない。日本の漢字。 =髪
•  S先生比我忙多了。  很は使わない。多を使うそうです。
•   昨天的股价指数没有前天高。
•  在中国十几年前骑车的人比开车的人多。现在骑车的人没有开车的人多。
•  中国的筷子比日本的粗一些长一些。
同趣旨を否定文で表すと、「中国的筷子没有日本的细一些短一些。」となります。
•  我今天买了Switch2 。这台图像比Switch1清晰多。
•  他的房间面积比我的大不了多少。
•  今天上课的人比上次少多了。

次回は、p.83 ②  “从cóng ~到dào・・・”  「〜から・・・まで」からです。



中级

中级は、p.50の🔹短文🔹からでした。まず、CDを聴き、そのあと一人づつ全文を読み上げました。
8.4倍の拼音は、「bā diǎn sì bèi」となっていますが、実際の発音は、「bā diǎnr sì bèi」のようにr化するのが普通だそうです。

続いて、宿題の「造成」を使った作文の発表に移りました。

• 上星期六,我向老师提问了造成的意思。这个提问造成让同学们做用“造成”的造句。真不好意思。   いえいえ、おかげで中国語の勉強ができました。
• 最近日本的物价越来越高,造成物价很高的原因是俄国,美国引起的外国纠纷。
• 地球的温度越来越高,造成变暖的一个很大原因是汽车社会的发展,特别是中国的交通环境变化很大。
• 造成中国大学生就业难的一个原因是中国经济的衰退。
• 她直来直去的说话方式经常造成同事之间的麻烦。
• 最近造成股价指数变动的原因是美国和伊朗的战争。
• 造成日本大米涨价的原因是什么?


続いて、p.51の🔹练习🔹に進みました。以下が解答です。

1️⃣ 
 (1)  现在中国什么工作最(③受) 欢迎? ( 今、中国で一番人気のある仕事は何ですか?)
 (2)  公务员的工作比较稳定,(③而且)压力也不太大。  (公務員の仕事は比較的安定しており、ストレスもあまりない。)
 (3) 大学生毕业人数很多,但工作机会(④却) 很少。(大学生の卒業者数は多いですが、仕事の機会は少ない。)

2️⃣ 
②大学里 ④流行着 ③一句话 ①“毕业就是失业
⑵ 大学生都 ③希望 ②能找到  ④一个   ①稳定的工作
⑶ 就业难  ④是   ①一个  ③很大的  ②问题

3️⃣
(1) 考公务员的人越来越多了。
(2) 对我来说(谈)恋爱是一个很大的问题 。
(3) 你将来想做什么工作?

4️⃣
(1)   现在中国什么工作 (最受欢迎)?
① (中国人每天工作八个小时)。
 (当然是公务员了)。
③   欢迎(你们来中国工作)。 「欢迎你们来中国投资。」でもあるそうです。
④ (中国人喜欢工作)。 

(2)   你将来想做什么工作?
① (我在)贸易公司(工作)。
② (我每天工作八个小时)。
③ (我想当)中文(老师)。
④ (我觉得这个工作很有意思)。

次回はp.83の「第10课 发展练习1」を学習します。「发展练习2」は、次回配布するそうです。




















1年前の学習内容(学習した内容をすっかり忘れております。)

絶好の花見日和でのお勉強

今回は1人お休み、3名の見学者でした。  【初級】 初级はまずp.64の会話文の復習として、参加者が二組に分かれて読み合わせをしました。 その後、p.61の「今日のまとめ」に進みました。 1️⃣は前回学習していましたので、 2️⃣からでした。 参考までに 解答は次のとおりです。 ...

☆★最も閲覧数が多い記事(過去30日間)☆★

  • 那一天虽然已经到了 7 月,气温却有点儿冷。 (7月になったというのに、この日は少し寒かった。) 本日は会員13名+体験入学者1名、計14人が出席。 本日の体験入学者は10何年前、仕事の関係で3年間上海に住んでいたとのこと。 怪不得,他说汉语说得很流畅。 そ...

  • 青色で書いた部分は私が翻訳した中国語でそれらの中国語は正しいかどうか自分では分かりません。 ( 蓝色的地方是我把日文翻成中文的,这些都我不知道,我写的括号的中文是正确不正确 。 ) 常に頭の中で中国語で考えるという訓練です。正確でなくても、文法が間違っていてもなん...

  • “买不到”と“没买到” 初級の授業で“买不到”と“没买到”と“买不起”はどう違いますか?という質問がありました。 老师が例を出して説明していましたが、皆いまいちピンとこない様子でした。整理すると、、、 不买→買わない。 没买→買わなかった。 没买到→買えなかった。(...

  • 初級は第10課《你参加了什么俱乐部?》に入りました。 57ページ2.【疑問詞+都+没/不】(~も~ない)の文型を学習。 疑問詞 【什么 なにも 怎么 どのようにしても 哪儿 どこも】 + 否定形の“没”あるいは“不”をつけて  なにもない・どうしても~ない・ど...

  •  連日猛暑が続いていましたが、先日の台風のあと、涼しいといっていいほど気持ちのいい一日でした。でも、もうすぐ梅雨に入るようです。 今回の学習は4名の欠席、2名の見学者でした。 初  级 初级は、p.83 ②  “从 cóng  ~到 dào ・・・”  「〜から・・・まで」からの...

  • 初級は別冊の練習問題をやり終え、その後45ページの挿絵を見て何か中国語で話すという課題を行いました。 日语 服が地味である。 ポイントカード ペットボトル 拼音 yī fú tài sù le jī fēn kǎ  ...

  • いわゆるちょっとした「飲み会」、「お食事会」を中国語で表現する時に私はついつい無意識に「聚会 ju4 hui4」を使ってしまいます。 例えば「私は絶対その飲み会に参加しますよ。」を “我一定去参加聚会。” のように。 でも「聚会」は何か大きなパーティーを指す単語のようです。...

  • 暑い一日でした。そのせいでもないのですが、6名の欠席でいささか寂しい学習となりました。 初级 初级は、16課に入りました。まず例によって、p.82の「10分間発音トレーニング」鼻母音③:-ing の「2文字で練習」、「3文字で練習」をCD に合わせてリズミカルに行いました。 続い...

  • <微妙に意味が異なる文章> 请你大点儿声说。 もう少し大きな声で言ってください。 请你大声的说。  大きな声で言ってください。 打搅一下 おじゃまします。 打搅了 おじゃましました。 推量、提案、勧誘を表す 文末の语气词“吧”  ...

  • “我跟他一样高”とした場合、日本語訳は「私と彼は背の高さは同じです。」になり、 この場合背が高いとは限らない と前回記述しました。 ならば「私は彼と同じく背が高い。」はどうなるか? 前回の記述では“一样”の後ろに一拍おいてそのあとに“个子高”とする。と書きました。 その後他...