擬声語「ぶんぶん」は中国語で何というか?

初級の発音練習は以下の6つの音を学習しました。
ian(yan)  と iang(yang)
uan(wan) と  uang(wang)
uen(wen) と  ueng(weng)

“weng”の音は辞書を引いてもごくわずか、とても少ないです。
wēng  翁  嗡 
wèng  瓮 

あえて、ひらがなで表記するなら“weng”は「ぅおん」 ですかね。
蜂や飛行機が飛ぶ音は日本語では「ぶーん、ぶーん」ですが
中国語ではこの“weng1 嗡”を用いて「ぅおん ぅおん」と表現するとのこと。

“yan”の音ですが、
我々日本人はローマ字つづりの影響でつい「やん」と言いがちですが「いぇん」と発音します。音が「いぇん」なら“yen”と表記すればいいのに。。。と思いますが、
“yen”というピンイン綴りは存在しません。
“yang”——こちらは 「やん」と発音してOKです。
”an“と”ang“は両方とも「あん」という音ですが、前に”y“が付くと「yan いぇん」 と「yang やぁん」と明らかに異なる音になります。

その後は教科書の対話文を二人一組になり会話練習を行いました。
初級者にとっては“shi”と“xi” の区別も難しいです。
日本語の「し」の音は“xi”に近いと思います。こちらも口の形の違いを確認しましょう。

次に例文を参考にして自由に文章を変えて対話するという練習に進みました。

配偶者を表す単語には“妻子”、“老婆”、“太太”、“爱人”などがありますが
“你老婆…”という言い方は少し失礼な言い方になるとのことです。注意しましょう。

中級はいつものようにまず教科書対話文を読み上げ練習しました。

这边先当A,这边当B……
こちら側の人たちは、まずAさんになります。こちら側の人たちはBさんになります。

その後、前回作文を発表していない人は文章を発表しました。

各人発表した文章を老师が黒板に書いて添削していきます。これを全てノートに書き留めていくのは結構大変な作業です。 
今日授業中、急にひらめきました。「あっ、黒板を写真に撮ってしまえばいいんだ。」と。。。。今回実験的に実行してみました。

「北京大学の留学生、日本から来た小林恵子さん」

を中国語にすると……
  • “北京大学留学生从日本来的小林惠子。”
  • “她总算做好了住两个星期的手续。”
    彼女はどうにか二週間の宿泊手続きを終えました。

  • 小林来到了酒店,她打算住两个星期以后搬到留学生宿舍去。她没有那么多人民币,交不了押金。
    小林さんはホテルに着いた。彼女は2週間宿泊したあと留学生宿舎に引っ越すつもりです。彼女はそんなに多くの人民元を持っていなかったのでディポジットを払えませんでした。

“交不了”と“交不起”

“交不起”は「払うつもりはない、払いたくない」の要素があるとのこと。なのでここでは“交不了”を使うのが相応しいとのことでした。

  • 服务员说:“没问题,房间里可以上网和打国际电话“—她听懂了服务员说的话,觉得不会想家了。
    ホテルの人は「問題ありません。部屋はインターネットもできて、国際電話もかけることができます。」と言いました。彼女(小林さん)はホテルの人が言った言葉を聞いて理解できました。ホームシックにはならないと思います。
  • 她正在一家宾馆服务台办理入住手续。
    彼女は今ホテルのフロントでチェックインの手続きをしている。
  • 可是因为她手中没有那么多人民币,她要过一会再来这里付押金。
    しかし彼女は今、持ち合わせの人民元が少ないので、後でまたここに保証金を払いに来なければならない。
  • 这家宾馆每个房间里都有Wi-Fi,当然是免费的。
    このホテルは各部屋ごとにWi-Fiがあります。もちろん無料です。
  • 这家宾馆能兑换外币
    このホテルは外国の貨幣に両替できます。

1年前の学習内容(学習した内容をすっかり忘れております。)

谢谢‼️

前日に突然1月18日の学習に参加できなくなりましたが、SZ女史が学習を記録してくれました。 ありがとうございます。 以下、その記録です。 【 初 級】 第11課 P.62 複母音の発声練習     ※巻末「中国語音節表」参照 ei.     杯,倍 ie(ye)  贴 ,碟子, ...

☆★最も閲覧数が多い記事(過去30日間)☆★

  •  今年最初の授業は13人が出席。前回の授業から約一か月経過し、その間、私は自主学習も全くしていなかったため、中国語に対するカンが戻りません。 ノートに書き留めた文章や過去に書いたブログを見て感じたのですが、結局これらを書き留めても普段日常生活で使わないと、あるいは使う機会がな...

  • ゴールデンウィーク連休があったため、前回の授業からしばらく時間が経ってしまいました。 中国語に対するカンを取り戻すため、初級は第10課の本文を読み上げ練習に時間を取りました。その後、51ページの3.動詞の重ね型を学習しました。 動詞を2回かさねると「少し~する」という表現に...

  • “买不到”と“没买到” 初級の授業で“买不到”と“没买到”と“买不起”はどう違いますか?という質問がありました。 老师が例を出して説明していましたが、皆いまいちピンとこない様子でした。整理すると、、、 不买→買わない。 没买→買わなかった。 没买到→買えなかった。(...

  • 初級は第10課《你参加了什么俱乐部?》に入りました。 57ページ2.【疑問詞+都+没/不】(~も~ない)の文型を学習。 疑問詞 【什么 なにも 怎么 どのようにしても 哪儿 どこも】 + 否定形の“没”あるいは“不”をつけて  なにもない・どうしても~ない・ど...

  • 本日は台湾に1年間留学し先週帰国したばかりの現役大学生の方が、我がサークルに興味を持ったとのことで見学に来てくれました。 今、ふと思いました。なんだか上の文章↑↑↑は修飾語が重なってまわりくどい... 上のような文章を中国語に翻訳するときは主語、述語を短くわけたほうが簡単です...

  • 初級は第6課の対話文を二人一組で読み上げ練習しました。 上級レベルの人は語句を入れ替えて自由に文章を変えて良いというお題です。 教科書例文に”比“を使った構文が出てきました。 “比”の否定形は“没有”を使う  つい“不”を使いたくなりますが。。。 「私はフランス料...

  • 春の嵐、強風吹き荒れる天候の中見学者含め15名が出席。今日から新年度に入りました。新たに会員も一人加わり在籍会員は16名になりました。 初級前半はいつものように発音練習、似た音の聞き分け練習を行いました。 “船 chuán”  と “床 chuáng ”の聞き分けは本当に難...

  • いわゆるちょっとした「飲み会」、「お食事会」を中国語で表現する時に私はついつい無意識に「聚会 ju4 hui4」を使ってしまいます。 例えば「私は絶対その飲み会に参加しますよ。」を “我一定去参加聚会。” のように。 でも「聚会」は何か大きなパーティーを指す単語のようです。...

  • 3連休でお天気も良いためでしょうか?この日は欠席者が多く11名での授業となりました。 初級では「名詞+了の用法を考えてください」というお題が出ました。 簡単そうで意外と出てきません。 十点了 10時になった。 他二十一岁了 彼は21歳になった。 新年了 新年だ。(新し...

  • 早いものです。あっという間に、今回が今年最後の学習になりました。 今回は、6名の方がお休みでした。師走に入り皆さんお忙しいようです。 初  级 初级は、p.76最下部の「4コマ漫画で見る日中文化」の学習からでした。 皆さん驚くほどすごい作文をされていて、私は「李娜穿着蓝色的衣服。...