擬声語「ぶんぶん」は中国語で何というか?

初級の発音練習は以下の6つの音を学習しました。
ian(yan)  と iang(yang)
uan(wan) と  uang(wang)
uen(wen) と  ueng(weng)

“weng”の音は辞書を引いてもごくわずか、とても少ないです。
wēng  翁  嗡 
wèng  瓮 

あえて、ひらがなで表記するなら“weng”は「ぅおん」 ですかね。
蜂や飛行機が飛ぶ音は日本語では「ぶーん、ぶーん」ですが
中国語ではこの“weng1 嗡”を用いて「ぅおん ぅおん」と表現するとのこと。

“yan”の音ですが、
我々日本人はローマ字つづりの影響でつい「やん」と言いがちですが「いぇん」と発音します。音が「いぇん」なら“yen”と表記すればいいのに。。。と思いますが、
“yen”というピンイン綴りは存在しません。
“yang”——こちらは 「やん」と発音してOKです。
”an“と”ang“は両方とも「あん」という音ですが、前に”y“が付くと「yan いぇん」 と「yang やぁん」と明らかに異なる音になります。

その後は教科書の対話文を二人一組になり会話練習を行いました。
初級者にとっては“shi”と“xi” の区別も難しいです。
日本語の「し」の音は“xi”に近いと思います。こちらも口の形の違いを確認しましょう。

次に例文を参考にして自由に文章を変えて対話するという練習に進みました。

配偶者を表す単語には“妻子”、“老婆”、“太太”、“爱人”などがありますが
“你老婆…”という言い方は少し失礼な言い方になるとのことです。注意しましょう。

中級はいつものようにまず教科書対話文を読み上げ練習しました。

这边先当A,这边当B……
こちら側の人たちは、まずAさんになります。こちら側の人たちはBさんになります。

その後、前回作文を発表していない人は文章を発表しました。

各人発表した文章を老师が黒板に書いて添削していきます。これを全てノートに書き留めていくのは結構大変な作業です。 
今日授業中、急にひらめきました。「あっ、黒板を写真に撮ってしまえばいいんだ。」と。。。。今回実験的に実行してみました。

「北京大学の留学生、日本から来た小林恵子さん」

を中国語にすると……
  • “北京大学留学生从日本来的小林惠子。”
  • “她总算做好了住两个星期的手续。”
    彼女はどうにか二週間の宿泊手続きを終えました。

  • 小林来到了酒店,她打算住两个星期以后搬到留学生宿舍去。她没有那么多人民币,交不了押金。
    小林さんはホテルに着いた。彼女は2週間宿泊したあと留学生宿舎に引っ越すつもりです。彼女はそんなに多くの人民元を持っていなかったのでディポジットを払えませんでした。

“交不了”と“交不起”

“交不起”は「払うつもりはない、払いたくない」の要素があるとのこと。なのでここでは“交不了”を使うのが相応しいとのことでした。

  • 服务员说:“没问题,房间里可以上网和打国际电话“—她听懂了服务员说的话,觉得不会想家了。
    ホテルの人は「問題ありません。部屋はインターネットもできて、国際電話もかけることができます。」と言いました。彼女(小林さん)はホテルの人が言った言葉を聞いて理解できました。ホームシックにはならないと思います。
  • 她正在一家宾馆服务台办理入住手续。
    彼女は今ホテルのフロントでチェックインの手続きをしている。
  • 可是因为她手中没有那么多人民币,她要过一会再来这里付押金。
    しかし彼女は今、持ち合わせの人民元が少ないので、後でまたここに保証金を払いに来なければならない。
  • 这家宾馆每个房间里都有Wi-Fi,当然是免费的。
    このホテルは各部屋ごとにWi-Fiがあります。もちろん無料です。
  • 这家宾馆能兑换外币
    このホテルは外国の貨幣に両替できます。

1年前の学習内容(学習した内容をすっかり忘れております。)

十一月十八号的学习

 你们好!! 11月18日は管理人が都合によりお休みでしたので、TC女士に授業の記録をお願いしました。 TC女士,添麻烦您了。多谢。 >>>>> 【初級】 P32 会話文の復習 P33 今日のまとめ(以下答え) 1. 1.小さい(小) 2.暑い(热) 3.英語(英语) 4.部屋(...

☆★最も閲覧数が多い記事(過去30日間)☆★

  •  今年最初の授業は13人が出席。前回の授業から約一か月経過し、その間、私は自主学習も全くしていなかったため、中国語に対するカンが戻りません。 ノートに書き留めた文章や過去に書いたブログを見て感じたのですが、結局これらを書き留めても普段日常生活で使わないと、あるいは使う機会がな...

  • 初級は別冊の練習問題をやり終え、その後45ページの挿絵を見て何か中国語で話すという課題を行いました。 日语 服が地味である。 ポイントカード ペットボトル 拼音 yī fú tài sù le jī fēn kǎ  ...

  • “买不到”と“没买到” 初級の授業で“买不到”と“没买到”と“买不起”はどう違いますか?という質問がありました。 老师が例を出して説明していましたが、皆いまいちピンとこない様子でした。整理すると、、、 不买→買わない。 没买→買わなかった。 没买到→買えなかった。(...

  • 本日は台湾に1年間留学し先週帰国したばかりの現役大学生の方が、我がサークルに興味を持ったとのことで見学に来てくれました。 今、ふと思いました。なんだか上の文章↑↑↑は修飾語が重なってまわりくどい... 上のような文章を中国語に翻訳するときは主語、述語を短くわけたほうが簡単です...

  • 初級は第10課《你参加了什么俱乐部?》に入りました。 57ページ2.【疑問詞+都+没/不】(~も~ない)の文型を学習。 疑問詞 【什么 なにも 怎么 どのようにしても 哪儿 どこも】 + 否定形の“没”あるいは“不”をつけて  なにもない・どうしても~ない・ど...

  • 本日は第12課のまとめ、練習問題を解くのが主でした。 中国語訳の練習問題 3-1:上海は北京 ほど 寒くありません。 多くの人が“上海没有北京冷。”と書きましたがこれだと「上海は北京より寒くありません。」の訳になってしまうので以下のようにするのが一番良いとのこと。 ...

  • 初級は第6課の対話文を二人一組で読み上げ練習しました。 上級レベルの人は語句を入れ替えて自由に文章を変えて良いというお題です。 教科書例文に”比“を使った構文が出てきました。 “比”の否定形は“没有”を使う  つい“不”を使いたくなりますが。。。 「私はフランス料...

  • 春の嵐、強風吹き荒れる天候の中見学者含め15名が出席。今日から新年度に入りました。新たに会員も一人加わり在籍会員は16名になりました。 初級前半はいつものように発音練習、似た音の聞き分け練習を行いました。 “船 chuán”  と “床 chuáng ”の聞き分けは本当に難...

  • 昨日は見学者が1名来てくれました。11人が参加の授業となりました。私は午前中、娘二人の運動会に参加したので少し遅れての授業参加となりました。 初級は新しい第6課の「你吃饭了吗?」に入りました。この課では主に 完了を表す“了”と場所をあらわす“在”と助動詞の“想”を学習します...

  • 夏休みも終わり今日からまた授業が始まりました。 しかしコロナ対策のため全員で授業を受けることはできず、前半、後半2班に分かれて授業を行いました。 中級教科書43ページのポイント2と3の構文を学習しました。 “~是~,不过~ ”のような文型を中国語では “转折句” または “转换句...