7月2日の授業 谚语


7月1日から公民館の入場人数制限が解除となったため、9月からは皆さんいっしょに学習できそうです。太好了!
本日の授業は中国のことわざ(谚语)と短文発表が主でした。

69ページの2 谚语の解説
1.搬起石头砸自己的脚。石を持ち上げて自分の足を打つ;人に損害を与えようとして自業自得の結果となる
2.姜还是老的辣。ショウガは古いものほど辛い。亀の甲より年の功
3.雷声大,雨点小。話・計画は大きいが実行されない,掛け声ばかりで行動が伴わない
4.无风不起浪。火のないところに煙は立たない
5.情人眼里出西施。ほれた人の目には西施(せいし)に見える。あばたもえくぼ。

前半組は各人で調べたことわざを発表したようです。
  • 受到孩子的启蒙
  • 逐二兔子者不得其一 二兎を追う者は一兎をも得ず。
  • 好了伤疤忘了疼 (傷が治ると痛さを忘れてしまう→)喉元過ぎれば熱さを忘れる
  • 你来晚了罚酒三杯 駆けつけ三杯
  • 早上吃得好、中午吃得饱、晚上吃的少 朝よく食べ、昼はおなかいっぱい食べ、夜は控えめに食べる。
  • 井底之蛙(不知大海) 井の中の蛙大海を知らず
  • 在石头上坐三年石头也会变暖和 石の上にも三年 継続は力なり
後半組は各人で調べたことわざの発表はなし
今のウクライナ情勢に関連した下記の谚语を教えていただきました。アメリカ他諸外国が武器の輸出をしている様子を喩え
  • 火上浇油 火に油をそそぐ
HBさんが質問で“情人眼里出西施”と似た言葉で 
「強く人を愛すると、その人の住む家の屋根の上にとまるカラスさえ好きになってしまう」というのがありませんでしたか?と老师に聞きましたが、、、これは日本語の四字熟語で中国語ではないようです。
ネットで調べたら、【屋烏之愛】おくうのあい という四字熟語であることが判明しました。

69ページの3、短文を作る練習問題

“一…就…”  「…するとすぐ…」
  • 我一做鬼脸,孙子们就笑了。
  • 我一退休就开始学汉语。
  • 我一感冒就发烧。可是目前医院不给看发烧的病人,必须去发烧门诊。
  • 他一听到悲哀的故事就大声哭起来。
  • 婴儿一看到妈妈以外的人就大哭起来。
  • 我一吃饱就困。
  • 我一吃完午饭就困。
  • 我一读书就困。
  • 我一上网商店就想买表示着东西。
  • 梅雨的季节一结束天气就热了。
  • 我一到家就洗手。

“多亏…” 「…のおかげで」
  • 退休后从来没得过感冒,我想多亏是每天坚持快走一小时。
  • 多亏了老师指导,我们的中文好像变好了。
  • 多亏下雨了,我不用每天去菜园浇水。
  • 多亏了新来的医生,我身体恢复了健康。
  • 多亏你给我打了电话,我才知道了别的朋友的信息。
  • 多亏了大家,我每次很快乐地学汉语。
  • 今年3月我的工作要届满了。多亏职业介绍所好信息,我能找到现在的工作。
  • 多亏会长的热心,我们能学习中文。
  • 多亏你做的饭,我能吃到这么美味的食物。很高兴!
  • 多亏了中国朋友,我能听说汉语。
今年は例年より早い梅雨明け、一気に猛暑、ビールのおいしい季節になりました!
食欲が落ちてしまいがちですが、しっかり食べて健康を維持したく思っております。
また9月からは会員一同で授業ができるようなので、長い夏休み期間中もできるだけ自主学習してモチベーション維持したく思います。



1年前の学習内容(学習した内容をすっかり忘れております。)

十一月十八号的学习

 你们好!! 11月18日は管理人が都合によりお休みでしたので、TC女士に授業の記録をお願いしました。 TC女士,添麻烦您了。多谢。 >>>>> 【初級】 P32 会話文の復習 P33 今日のまとめ(以下答え) 1. 1.小さい(小) 2.暑い(热) 3.英語(英语) 4.部屋(...

☆★最も閲覧数が多い記事(過去30日間)☆★

  •  今年最初の授業は13人が出席。前回の授業から約一か月経過し、その間、私は自主学習も全くしていなかったため、中国語に対するカンが戻りません。 ノートに書き留めた文章や過去に書いたブログを見て感じたのですが、結局これらを書き留めても普段日常生活で使わないと、あるいは使う機会がな...

  • 初級は別冊の練習問題をやり終え、その後45ページの挿絵を見て何か中国語で話すという課題を行いました。 日语 服が地味である。 ポイントカード ペットボトル 拼音 yī fú tài sù le jī fēn kǎ  ...

  • “买不到”と“没买到” 初級の授業で“买不到”と“没买到”と“买不起”はどう違いますか?という質問がありました。 老师が例を出して説明していましたが、皆いまいちピンとこない様子でした。整理すると、、、 不买→買わない。 没买→買わなかった。 没买到→買えなかった。(...

  • 本日は台湾に1年間留学し先週帰国したばかりの現役大学生の方が、我がサークルに興味を持ったとのことで見学に来てくれました。 今、ふと思いました。なんだか上の文章↑↑↑は修飾語が重なってまわりくどい... 上のような文章を中国語に翻訳するときは主語、述語を短くわけたほうが簡単です...

  • 初級は第10課《你参加了什么俱乐部?》に入りました。 57ページ2.【疑問詞+都+没/不】(~も~ない)の文型を学習。 疑問詞 【什么 なにも 怎么 どのようにしても 哪儿 どこも】 + 否定形の“没”あるいは“不”をつけて  なにもない・どうしても~ない・ど...

  • 本日は第12課のまとめ、練習問題を解くのが主でした。 中国語訳の練習問題 3-1:上海は北京 ほど 寒くありません。 多くの人が“上海没有北京冷。”と書きましたがこれだと「上海は北京より寒くありません。」の訳になってしまうので以下のようにするのが一番良いとのこと。 ...

  • 初級は第6課の対話文を二人一組で読み上げ練習しました。 上級レベルの人は語句を入れ替えて自由に文章を変えて良いというお題です。 教科書例文に”比“を使った構文が出てきました。 “比”の否定形は“没有”を使う  つい“不”を使いたくなりますが。。。 「私はフランス料...

  • 春の嵐、強風吹き荒れる天候の中見学者含め15名が出席。今日から新年度に入りました。新たに会員も一人加わり在籍会員は16名になりました。 初級前半はいつものように発音練習、似た音の聞き分け練習を行いました。 “船 chuán”  と “床 chuáng ”の聞き分けは本当に難...

  • 昨日は見学者が1名来てくれました。11人が参加の授業となりました。私は午前中、娘二人の運動会に参加したので少し遅れての授業参加となりました。 初級は新しい第6課の「你吃饭了吗?」に入りました。この課では主に 完了を表す“了”と場所をあらわす“在”と助動詞の“想”を学習します...

  • 夏休みも終わり今日からまた授業が始まりました。 しかしコロナ対策のため全員で授業を受けることはできず、前半、後半2班に分かれて授業を行いました。 中級教科書43ページのポイント2と3の構文を学習しました。 “~是~,不过~ ”のような文型を中国語では “转折句” または “转换句...