7月2日の授業 谚语


7月1日から公民館の入場人数制限が解除となったため、9月からは皆さんいっしょに学習できそうです。太好了!
本日の授業は中国のことわざ(谚语)と短文発表が主でした。

69ページの2 谚语の解説
1.搬起石头砸自己的脚。石を持ち上げて自分の足を打つ;人に損害を与えようとして自業自得の結果となる
2.姜还是老的辣。ショウガは古いものほど辛い。亀の甲より年の功
3.雷声大,雨点小。話・計画は大きいが実行されない,掛け声ばかりで行動が伴わない
4.无风不起浪。火のないところに煙は立たない
5.情人眼里出西施。ほれた人の目には西施(せいし)に見える。あばたもえくぼ。

前半組は各人で調べたことわざを発表したようです。
  • 受到孩子的启蒙
  • 逐二兔子者不得其一 二兎を追う者は一兎をも得ず。
  • 好了伤疤忘了疼 (傷が治ると痛さを忘れてしまう→)喉元過ぎれば熱さを忘れる
  • 你来晚了罚酒三杯 駆けつけ三杯
  • 早上吃得好、中午吃得饱、晚上吃的少 朝よく食べ、昼はおなかいっぱい食べ、夜は控えめに食べる。
  • 井底之蛙(不知大海) 井の中の蛙大海を知らず
  • 在石头上坐三年石头也会变暖和 石の上にも三年 継続は力なり
後半組は各人で調べたことわざの発表はなし
今のウクライナ情勢に関連した下記の谚语を教えていただきました。アメリカ他諸外国が武器の輸出をしている様子を喩え
  • 火上浇油 火に油をそそぐ
HBさんが質問で“情人眼里出西施”と似た言葉で 
「強く人を愛すると、その人の住む家の屋根の上にとまるカラスさえ好きになってしまう」というのがありませんでしたか?と老师に聞きましたが、、、これは日本語の四字熟語で中国語ではないようです。
ネットで調べたら、【屋烏之愛】おくうのあい という四字熟語であることが判明しました。

69ページの3、短文を作る練習問題

“一…就…”  「…するとすぐ…」
  • 我一做鬼脸,孙子们就笑了。
  • 我一退休就开始学汉语。
  • 我一感冒就发烧。可是目前医院不给看发烧的病人,必须去发烧门诊。
  • 他一听到悲哀的故事就大声哭起来。
  • 婴儿一看到妈妈以外的人就大哭起来。
  • 我一吃饱就困。
  • 我一吃完午饭就困。
  • 我一读书就困。
  • 我一上网商店就想买表示着东西。
  • 梅雨的季节一结束天气就热了。
  • 我一到家就洗手。

“多亏…” 「…のおかげで」
  • 退休后从来没得过感冒,我想多亏是每天坚持快走一小时。
  • 多亏了老师指导,我们的中文好像变好了。
  • 多亏下雨了,我不用每天去菜园浇水。
  • 多亏了新来的医生,我身体恢复了健康。
  • 多亏你给我打了电话,我才知道了别的朋友的信息。
  • 多亏了大家,我每次很快乐地学汉语。
  • 今年3月我的工作要届满了。多亏职业介绍所好信息,我能找到现在的工作。
  • 多亏会长的热心,我们能学习中文。
  • 多亏你做的饭,我能吃到这么美味的食物。很高兴!
  • 多亏了中国朋友,我能听说汉语。
今年は例年より早い梅雨明け、一気に猛暑、ビールのおいしい季節になりました!
食欲が落ちてしまいがちですが、しっかり食べて健康を維持したく思っております。
また9月からは会員一同で授業ができるようなので、長い夏休み期間中もできるだけ自主学習してモチベーション維持したく思います。



1年前の学習内容(学習した内容をすっかり忘れております。)

絶好の花見日和でのお勉強

今回は1人お休み、3名の見学者でした。  【初級】 初级はまずp.64の会話文の復習として、参加者が二組に分かれて読み合わせをしました。 その後、p.61の「今日のまとめ」に進みました。 1️⃣は前回学習していましたので、 2️⃣からでした。 参考までに 解答は次のとおりです。 ...

☆★最も閲覧数が多い記事(過去30日間)☆★

  • 那一天虽然已经到了 7 月,气温却有点儿冷。 (7月になったというのに、この日は少し寒かった。) 本日は会員13名+体験入学者1名、計14人が出席。 本日の体験入学者は10何年前、仕事の関係で3年間上海に住んでいたとのこと。 怪不得,他说汉语说得很流畅。 そ...

  • 青色で書いた部分は私が翻訳した中国語でそれらの中国語は正しいかどうか自分では分かりません。 ( 蓝色的地方是我把日文翻成中文的,这些都我不知道,我写的括号的中文是正确不正确 。 ) 常に頭の中で中国語で考えるという訓練です。正確でなくても、文法が間違っていてもなん...

  • 初級は61ページの4:“把”構文について学習しました。 “把”構文は、これまで何度も学習しております。 日常良く使う例として老师が出した例文は “你把车钥匙放哪儿了?”  (あなたは)車のキーをどこに置いた? “我把手机放哪儿了?” (自分で独り言)携帯どこに置いたかな...

  • 今年初めての授業は偶然”一並び”の日111となりました。 きっと何かの一番を目指す人は、この日を選んでお参りとか何か申し込みとかしたのではないでしょうか? 中級授業の終了時間間際に「街で見かけるおかしな中国語表記」を紹介してくれました。 在日本经常能看到中文标语...

  • “买不到”と“没买到” 初級の授業で“买不到”と“没买到”と“买不起”はどう違いますか?という質問がありました。 老师が例を出して説明していましたが、皆いまいちピンとこない様子でした。整理すると、、、 不买→買わない。 没买→買わなかった。 没买到→買えなかった。(...

  • 初級は第10課《你参加了什么俱乐部?》に入りました。 57ページ2.【疑問詞+都+没/不】(~も~ない)の文型を学習。 疑問詞 【什么 なにも 怎么 どのようにしても 哪儿 どこも】 + 否定形の“没”あるいは“不”をつけて  なにもない・どうしても~ない・ど...

  • やはり梅雨です。勉強を開始したときは曇っていても雨は降っていませんでしたが、途中で雨となりました。 今回は、4名のお休みでした。 初级 初级は、p.83の「 ③ 持続の“着zhe”」からでした。まず全員で例文の読み上げ復習を行ったあと、前回積み残しだった人の作文発表を行いました。...

  •  連日猛暑が続いていましたが、先日の台風のあと、涼しいといっていいほど気持ちのいい一日でした。でも、もうすぐ梅雨に入るようです。 今回の学習は4名の欠席、2名の見学者でした。 初  级 初级は、p.83 ②  “从 cóng  ~到 dào ・・・”  「〜から・・・まで」からの...

  • “我跟他一样高”とした場合、日本語訳は「私と彼は背の高さは同じです。」になり、 この場合背が高いとは限らない と前回記述しました。 ならば「私は彼と同じく背が高い。」はどうなるか? 前回の記述では“一样”の後ろに一拍おいてそのあとに“个子高”とする。と書きました。 その後他...

  • いわゆるちょっとした「飲み会」、「お食事会」を中国語で表現する時に私はついつい無意識に「聚会 ju4 hui4」を使ってしまいます。 例えば「私は絶対その飲み会に参加しますよ。」を “我一定去参加聚会。” のように。 でも「聚会」は何か大きなパーティーを指す単語のようです。...