年明け最初の授業。去年同時期には緊急事態宣言発令でオンライン授業を行っておりました。久しぶりに前半組、後半組に分けず全員で初級クラス、中級クラス通しで授業を行いました。
前回行った初級授業はいつだったか?ブログを調べたら前回の初級授業は2020年7月4日でした。
ということで初級教科書69ページ4の動詞の重ね型から始めました。
4.動詞の重ね型
動詞を重ねると(ちょっと~する、試しに~してみる)の意味になる。2文字の動詞(動詞+名詞)の場合は動詞のみ重ねる。
- 聊聊天 ※“聊天聊天”とは言わない
- 休息休息 ※“休息一休息”とは言わない
- 打开打开 ※“打打开”とは言わない
- 吃吃饭
- 洗洗脸
- 散散步
- 等等
- 打打高尔夫球
- 让我开开车。
5.兼語文
教科書P69の下段「参考」に書いてある解説文がわかりづらい。。。
ようするに
例 “我让她去买东西”は
我(S名詞1)让(V動詞1)她(O目的語)
她は目的語と主語を兼ねている。このような文型を中国語では兼語文と呼ぶ。
- 我妻子常常叫我打扫浴室 私の妻はいつも私にフロ掃除をさせる。
- 我的太太让我变成大大咧咧的性格。 私の妻は私をいいかげんな性格にさせた。
いいかげんである、おおざっぱ、いいかげんである
B. 请+名詞+動詞 (~してもらう)の文型も兼語文の一種。
- 请客人吃饭 客に食べていただく
不管···都··· どんなに···であろうと···だ
不管の後ろ···の部分は動詞の反復疑問形や“怎么”が置かれる。- 不管怎么学中文我的发音都不太好。
どんなに中国語を学んでも私の発音はあまり上手ではない。
- 不管多便宜我都不买。どんなに安くても私は買わない。
- 不管多忙我每天都学中文。
- 不管天气热不热我一定都会去。
- 不管新冠病毒流行得怎么样,学生们都参加了中文学习。
- 坐火车去的话,不管去哪里我都可以去。
- 不管雪多大我每天都去公司。
- 不管你去还是我去结果都是一样的。
- 不管天气多冷我每次都骑车去中文学习班。
- 不管他身体如何他都非常开朗。
- 不管工作多忙他每天都去打老虎机。
不但···而且··· ···だけでなく···だ
- 蜜柑不但好吃而且有减肥作用。ミカンはおいしいだけでなくダイエット作用もある。
老师の話では中国では「みかんをたくさん食べると体がほてる、のぼせる」という俗説があるとのこと。日本では皆普通に1日に3~4個食べますが、、、1日に3~4個は食べすぎらしい。帰宅後Google検索したら確かにそのような俗説はあるようです。http://home.china.com.cn/txt/2021-10/25/content_41713493.htm
「みかん」の中国語は複数ある。
橘子jú zǐ 、桔子jú zǐ 、蜜柑mì gān
- 中文不但发音很难,而且语法也很难。
- 我不但个子矮秃头而且肚子也大。
- 这家餐馆的菜不但不好吃,而且服务态度也不好,我再也不去了。
- 这件衣服不但很漂亮,而且很便宜。
- 老师不但会说英语而且法语也会说。
- 今天我不但上班而且去中文学习班了。
2月以降はコロナ禍状況を見ての判断になります。