2月6日 今回もZOOMでのオンライン学習でした




接着上次,这次也以zoom进行了线上学习。
前回に引き続き、今回もZOOMを使ってのオンライン学習でした。

谐音 【xié yīn】 字音が同じである。
  • 送钟【sòng zhōng】(時計を送る)
  • 送终【sòng zhōng】(死者を弔う)
置時計 钟zhōng、かさ 伞sǎn、せんす 扇子shàn zǐ 、果物の梨 梨lí
これらは中国ではプレゼントしてはいけないものである。

巨【jù 】~~ 日本語の「超~~」に相当

伴手礼 【bàn shǒu lǐ 】 おみやげ


《“扇”“散”谐音》(标题)


宝木:你想好送同事什么伴手礼了吗?

祁麟:还没想好,不过最好是日本特色的。

宝木:画着烟花的扇子,怎么样?

祁麟:嗯。。。。。。,扇子可不行。

宝木:为什么呀?

祁麟:“扇子”和“散”谐音,分离的意思。

宝木:哦,明白了。那日本生巧怎么样?

祁麟:靠谱!听说日本生巧好吃。

・“烟花  yān huā ” なのか“樱花 yīng huā ”なのか聞き取りにくかった。
・【jù 】なのか?【zhù】なのか?聞き分けられなった。

以下の音声ファイルはテキストを起こし、コンピューターに読ませたものです。
少し不自然な発音個所もありますが。。。
(閲覧環境によっては再生できないかも。)

音声文件


二、对话内容确认,听力练习:
对话当中,以下内容是否正确?请回答。

1. 听说生巧巨好吃。聞くところによると生チョコは超おいしい。

2. 祁麟不打算送同事伴手礼。チーリンさんは同僚に手土産を持って行かない予定です。

3. 扇子是有日本特色的伴手礼。せんすは日本の特徴がある手土産です。

音声文件


三、听力练习:

1. 桌子上放着什么? テーブルには何が置いてありますか?

2. 你送他什么生日礼物? あなたは彼にどんな誕生日プレゼントをあげますか?

3. 在中国日本扇子能当伴手礼吗? 中国で日本の扇子は手土産に成りえますか?


音声文件


すでに会長からメールで連絡がありましたが、次回2月20日の学習は公民館での授業を予定しております。
まず47ページを復習、その後49ページの練習問題に進む予定とのことです。

1年前の学習内容(学習した内容をすっかり忘れております。)

節分と春節

「節分」ですね。中国では「春節」ですが、2月2日と1月29日と微妙に日にちが違うようです。どうやら、節分は立春の前日で「太陽暦」に基づき、春節は「太陰太陽暦」に基づくお正月。つまり、太陽の動きと月の動きを基にしている違いがあるそうです。 前回、また私は欠席してしまいました。申しわ...

☆★最も閲覧数が多い記事(過去30日間)☆★

  • ゴールデンウィーク連休があったため、前回の授業からしばらく時間が経ってしまいました。 中国語に対するカンを取り戻すため、初級は第10課の本文を読み上げ練習に時間を取りました。その後、51ページの3.動詞の重ね型を学習しました。 動詞を2回かさねると「少し~する」という表現に...

  • 初級は第10課《你参加了什么俱乐部?》に入りました。 57ページ2.【疑問詞+都+没/不】(~も~ない)の文型を学習。 疑問詞 【什么 なにも 怎么 どのようにしても 哪儿 どこも】 + 否定形の“没”あるいは“不”をつけて  なにもない・どうしても~ない・ど...

  •  今年最初の授業は13人が出席。前回の授業から約一か月経過し、その間、私は自主学習も全くしていなかったため、中国語に対するカンが戻りません。 ノートに書き留めた文章や過去に書いたブログを見て感じたのですが、結局これらを書き留めても普段日常生活で使わないと、あるいは使う機会がな...

  • “买不到”と“没买到” 初級の授業で“买不到”と“没买到”と“买不起”はどう違いますか?という質問がありました。 老师が例を出して説明していましたが、皆いまいちピンとこない様子でした。整理すると、、、 不买→買わない。 没买→買わなかった。 没买到→買えなかった。(...

  • いわゆるちょっとした「飲み会」、「お食事会」を中国語で表現する時に私はついつい無意識に「聚会 ju4 hui4」を使ってしまいます。 例えば「私は絶対その飲み会に参加しますよ。」を “我一定去参加聚会。” のように。 でも「聚会」は何か大きなパーティーを指す単語のようです。...

  • 3連休でお天気も良いためでしょうか?この日は欠席者が多く11名での授業となりました。 初級では「名詞+了の用法を考えてください」というお題が出ました。 簡単そうで意外と出てきません。 十点了 10時になった。 他二十一岁了 彼は21歳になった。 新年了 新年だ。(新し...

  • 初級は別冊の練習問題をやり終え、その後45ページの挿絵を見て何か中国語で話すという課題を行いました。 日语 服が地味である。 ポイントカード ペットボトル 拼音 yī fú tài sù le jī fēn kǎ  ...

  • 春の嵐、強風吹き荒れる天候の中見学者含め15名が出席。今日から新年度に入りました。新たに会員も一人加わり在籍会員は16名になりました。 初級前半はいつものように発音練習、似た音の聞き分け練習を行いました。 “船 chuán”  と “床 chuáng ”の聞き分けは本当に難...

  • “我跟他一样高”とした場合、日本語訳は「私と彼は背の高さは同じです。」になり、 この場合背が高いとは限らない と前回記述しました。 ならば「私は彼と同じく背が高い。」はどうなるか? 前回の記述では“一样”の後ろに一拍おいてそのあとに“个子高”とする。と書きました。 その後他...

  • 那一天虽然已经到了 7 月,气温却有点儿冷。 (7月になったというのに、この日は少し寒かった。) 本日は会員13名+体験入学者1名、計14人が出席。 本日の体験入学者は10何年前、仕事の関係で3年間上海に住んでいたとのこと。 怪不得,他说汉语说得很流畅。 そ...