上期最後の授業となるこの日、みなさん暑さに負けずほぼ全員が出席、授業を受けました。授業後には恒例の「暑気払い=飲み会」も開催しました。
さて初級は53ページの挿絵を見て短い文章を発表する“看图画说说”方式で各人短い文章を考えました。 私は老师が発する中国語がとっさに聞き取れませんでした。
質問文:“这上面写的内容里有你喜欢的吗?” ここに書いてある内容にあなたが好きなものがありますか?
質問文:“你的爱好是什么?” あなたの趣味は何ですか?
上記の文を質問する役と回答する役を順番に担当しました。今回、回答が簡単な文章だったため各人答えた文はメモしていません。 ポイントや老师が発した言葉のみメモしてありました。- “我不敢相信” 信じられない
- “能睡好吗?” よく眠れますか?
- “你来接我吧” 迎えに来てくれない?
- “男女分开练习对话,跟着后CD别看书。” 本を見ないでCD(の音声)の後に続いて、男女分かれて対話練習します。
- “他们跟你一起生活吗?” 彼らと一緒に生活していますか?
- リズム “节奏”【jié zòu】
メロディ “旋律”【xuán lǜ】或者“曲调”【qǔ diào】
“没用”は人に対して用いると「不器用な人」の形容詞になる
例:“这个人没用。”この人は不器用です。
植物や育てている野菜に「水をあげる」は“浇水”。“洒水”は打ち水する行為に使う。
野菜を植える “种蔬菜”
“在阳台上,养一个小菜园” ベランダで野菜を育てる
その後56ページの「トレーニング11」の問題を順次解いていきました。
2-2の問題、(語順を並び替える問題) “什么”を置く位置に注意。
〇:他来日本学习什么?
×:他来日本什么学习?
中級は宿題が出ていました。4ページの対話文を見てそこから知りえた事実をまとめて発表するというものです。
“听了这段对话,你们知道了什么?请告诉我。”
この対話を聞いてみなさんは何がわかりましたか?教えてください。“把你看懂的总结成文章,或者一句话。”
あなたが見て分かったことをまとめて文章、あるいは一つの文にする。老师の本来の意図では「対話文の中から知りえる事実を中国語で口に出してみる」というものでした。
例えば、、、本文中に以下のような記述があります。
“这个箱子很沉,还是我来推着吧。” このスーツケースはとても重いからやはり私が押します。
このことから知りえる事物は
「小林さんが持ってきたスーツケースはとても重い」
これを中国語にする。⇒“小林带来的箱子很重”
老师は今後もこのような形式で、とにかく会話重視の方法で授業を進めたいとおっしゃっていました。宿題の内容を誤解していた方が多かったので全員が発表できませんでした。
できた方が発表した文の中からポイントとなる部分のみノートを取っていました。
日本語:彼らは飛行場で話をしている。
×:他们在说在机场。 語順は場所が先になる
↓
×:他们在机场在说话。 しかしこのような言い方はしない。
↓
〇:他们在机场说话呢。 文末に“呢”を付けて進行形とする。
日本語:あやうく規定重量をオーバーするところだった。“超”の位置
×:差点儿飞机规定超重。
〇:差点儿超飞机规定的重量。
日本語:1人2個の荷物を預けられます。 “托运” (動詞) 荷物を預ける。
每个人可以托运两个行李。
夏休みのため一か月間授業はありません。次回の授業は9月2日です。
体験授業、見学希望の方はお間違いないようにお願いします。