助動詞の“能”と“会”

初級は第10課に入りました。いつものように先にこの課で出てくる文法、用法のポイントを学びます。今回は助動詞の“能”、 “会”の用法を学習しました。
教科書には「“会”は練習してできるものについて使う。」と記述がありますが、“能”を使うのか?“会”を使うのか私は迷うことがあります。
下記の例文:「マニュアル車を運転できる」については“能”と“会”どちらを用いても良いとのことでした。
  • 肯定文:我能开手动车。  私はマニュアル車を運転できます。
  • 否定文:我不能开手动车。 私はマニュアル車は運転できません。
  • 疑問文:你能开手动车吗? あなたはマニュアル車を運転できますか?
  • 反復疑問文:你能不能开手动车?  あなたはマニュアル車を運転できますか?
また“会”には「得意である」の意味が含まれることもあるとのこと。
その場合は“会”の前に“真”、“很”、“最”などの副詞が置かれることが多い。
她真会买东西。 彼女は買い物上手である。

“会”には可能性を表すこともある。
我会喜欢做蛋糕的。 私はケーキを作るのが好きになるだろう。

次に様態補語(情态补语)の用法を学習しました。
  • 肯定文:他唱得很好。  彼は歌を歌うのが上手です。
  • 否定文:他唱得不好。 彼は歌を歌うのが下手です。
  • 疑問文:他唱得好吗? 彼は歌を歌うのが上手ですか?
  • 反復疑問文:他唱得好不好? 彼は歌を歌うのが上手ですか?
例によって各人即興で短い文を発表します。私の文章は以下のように修正されました。
日本語:私はやせているけど食べる量は多いです。
【誤】虽然我很瘦,但是吃得多。
【正】虽然我很瘦,但是吃得多。

日本語の「やせの大食い」に相当する中国語はありますか?という質問がありました。
老师の回答は、、、、
「“兽人饭桶”【shòu rén fàn tǒng】という言葉があります。」とのことでしたが少し違うようです。
こちらは完全に罵り言葉“贬义词”のようです。

中級は123ページ<様々な感動詞(語気詞)>の用法を学習しました。
これらの語気詞を自由に使いこなせるようになりたいですが、、、実際は難しいので知識として覚えていれば良いとのことでした。
123ページの例文で理解しずらい部分のみ記述しておきます。

“哎”の例文2
“哎,你看你,为什么总丢东西了。” 
“你看你…”は相手を責める時に使う言い方とのこと。

关于“你看你…”这个词语,我上网查了一下(ネットでちょっと調べてみました。)
他に“你说你…” 、 “你瞧你…” 、 “你这家伙”という言い方があり、どれもあきれた様子=あんたってやつは~~、おまえってやつは~~、まったくお前は~~の意味とのこと。
なので訳は「あんたはいつもモノを無くして!しょうがないやつだ!」となりここでの“哎”は発話者の不満を表している。

“咳”【hāi】は“嗨”【hāi】と書くこともあるとのこと。
“咳,你躲在这儿呢!”   なんだ、ここに隠れていたのか!

124ページ“啦”  “了”と“啊”の合音で断定的な口調を含む。(←教科書の解説文そのまま。今イチわかりずらい)
“这下儿你可放心啦。” これであなたも安心できるね。
“这下儿”は“这下子”とも言うとのこと。

最後に15課本文を一人一人読み上げ老师に発音をチェックしていただきました。
そして内容を理解したかの確認で老师が中国語で質問を出し、それに回答するという練習をしました。
  1. “在中国,父母允许高中毕业前的孩子交朋友吗?”
    “在中国,父母允许自己的孩子在高中时期谈恋爱吗?”
    “在中国,父母允许孩子在高中毕业前交朋友吗?”
  2. “课本上写的大男大女到底是什么意思呀?”

1年前の学習内容(学習した内容をすっかり忘れております。)

節分と春節

「節分」ですね。中国では「春節」ですが、2月2日と1月29日と微妙に日にちが違うようです。どうやら、節分は立春の前日で「太陽暦」に基づき、春節は「太陰太陽暦」に基づくお正月。つまり、太陽の動きと月の動きを基にしている違いがあるそうです。 前回、また私は欠席してしまいました。申しわ...

☆★最も閲覧数が多い記事(過去30日間)☆★

  • 写真は老师の美国お土産です。老师、お疲れさまでした。今回は、ほぼ1ヶ月ぶりの学習でした。お休みは4名、1名の見学者でした。 初  级 初級はp.80に入りました。まず、ページ右にある新出語句をCDを聴いて発声練習をしました。 订座位。     シート、場所の予約。 订餐。    ...

  • 初級は第10課《你参加了什么俱乐部?》に入りました。 57ページ2.【疑問詞+都+没/不】(~も~ない)の文型を学習。 疑問詞 【什么 なにも 怎么 どのようにしても 哪儿 どこも】 + 否定形の“没”あるいは“不”をつけて  なにもない・どうしても~ない・ど...

  •    先週の土曜日、わたくしオープンしたばかりの八千代市立中央図書館に行ってきたざんす。 市内最大級ということでとても広く良い施設でした。 早速「中国語」のコーナーへ行って良い参考書があるか物色したところ……下記の本がありました。ぱらぱらと見てよさげな感じだったので...

  • 初級は第6課の対話文を二人一組で読み上げ練習しました。 上級レベルの人は語句を入れ替えて自由に文章を変えて良いというお題です。 教科書例文に”比“を使った構文が出てきました。 “比”の否定形は“没有”を使う  つい“不”を使いたくなりますが。。。 「私はフランス料...

  • 初級は別冊の練習問題をやり終え、その後45ページの挿絵を見て何か中国語で話すという課題を行いました。 日语 服が地味である。 ポイントカード ペットボトル 拼音 yī fú tài sù le jī fēn kǎ  ...

  • “买不到”と“没买到” 初級の授業で“买不到”と“没买到”と“买不起”はどう違いますか?という質問がありました。 老师が例を出して説明していましたが、皆いまいちピンとこない様子でした。整理すると、、、 不买→買わない。 没买→買わなかった。 没买到→買えなかった。(...

  • 授業に入る前のフリートーク 話題はコロナワクチン近況と先週発生した福島沖での大きな地震のことでした。 ●日语的“オミクロン株”用中文怎么写呢? 回答是“奥米克隆 ào mǐ kè lóng ” 或者 “奥密克戎 ào mì kè róng ” 顺便说下,“デルタ株”写是这样的—“...

  • 本日は台湾に1年間留学し先週帰国したばかりの現役大学生の方が、我がサークルに興味を持ったとのことで見学に来てくれました。 今、ふと思いました。なんだか上の文章↑↑↑は修飾語が重なってまわりくどい... 上のような文章を中国語に翻訳するときは主語、述語を短くわけたほうが簡単です...

  • 午前中から散るように降っていた雪が、午後は本降りになりました。降る雪を窓から眺めながらの学習でした。今回は6名のお休みでした。 初  级 初級は、p.79の「②“把 bǎ ”構文」からでした。  我把手机忘在学校了。≒  我的手机忘在学校了。  把这个盒饭热一下。≒  热一下这个...

  • 前置詞(中国語では 介词jiè cí という)を使った作文を発表し添削していただきました。 前半組 DTさん 10年前我 和 姐姐一起去中国旅游。 从 成田机场 到 上海要三个小时,然后我们坐旅行车去了苏州。 第二天,我们参加了苏州运河观光船的周游。 下船后没料想到我 在 停泊处...