先ほどこの問題では空欄には「能吃」以外考えられない、とネイティブの方がおっしゃっていましたがそうでもない様子。。。以下寄せられた意見原文。
我认为应该选“厉害”。
因为“那真够”的“那”对应的是那个女孩一次能吃很多食物的事实,而不是指“那个女孩”。
如果是指那个女孩,更合适的说法是“那她真够()”或者“她真够()”。
所以,我认为,既然是指这个事实,那么更合适的选择应该是“厉害”。- 我也觉得用厉害好
えーっと、要約すると
- “那真够”の“那”が対応するのは「女の子が一度に多くの食べ物を食べるという事実」で「その女の子」ではない。もし「女の子」にかかって(指して)いるならば、もっともふさわしいのは「她」を入れて「那她真够~~」となるはず。なのでこの事実(女の子が一度に多くの食べ物を食べる)を指しているならば「厉害」を選ぶはずです。
- 私も「厉害」を使うのが良いと思う。
とのことです。
なんだか国語の問題になってきてしまったような。。。。
人それぞれ、文脈のとらえ方、解釈があるので。。。まあ毎回この空欄を埋める問題の時には会員メンバーごとに実に様々な文章が出てきまして、非常におもしろいです。この~~はどこに掛かっているんだ?とか。
とにかく「厉害」でも間違いではないことがわかってほっとしました。