“把握”についてその2

同学们你好。今週は授業なしですが中国語学習に役立つ便利なサイトを見つけたのですぐ報告したく記事を書きました。

それは「lang-8」という相互言語学習するためのSNSサイトです。

先週のブログで「誰か私の中国語を無料でチェックしてくれ」とつぶやきましたが、それが実現できるのがこのサイトです。

早速自分で自信のない部分の文章を投稿してみたら,,,

“竟然”5分もたたないうちに“在学日文的很多中国人”から,,,

“把错误的地方修改好”していただきました。以下訂正した文です。


先生说,日本人过除夕之夜时,有吃荞麦面的习惯。是因为荞麦面容易切断,
这是愿望为了切断今年所有的灾难的意思。
包含了去除今年所有的灾难的愿望的意思。
D女士大家解释过年时吃的东西的来源。由来。
“讲”と“解释”は重複するとの意見もありました。

课本上“要是”的用法例子说这样,

《你要没把握的话,就别干了。》
关于这一句我们讨论了一会儿。“把握”一词又有动词的也又名词的。
在这里使用的“把握”是动词,还是名词呢?
有一个同学说∶“我认为这不是动词。是名词的“自信“、“对于成功的确定性”的意思。
别的另外一个同学说∶“我认为这是动词。翻成日语是“はあくする、とらえる”的意思。
两个人就这样把自己的解释互不相让。

先週議論した中級の74页的

“你要没把握的话,就别干了。

この文についての解説も投稿してくれたので原文のまま掲載します。

这篇文章也很有深度。这个问题对于中国人来说也不简单。

我认为在这句话里,“把握 ”是 名词。

ほか6人の中国人から回答をいただきましたが全員が名詞との回答でした。


訳は「自信がなければやめておけ!」とのこと。

みなさんも「lang-8」を使ってみてください。登録は必要ですが無料で使えます。
ものすごい数の返信がくるのでお礼の対応するのに正直少々面倒ですが、、、

べつにすべての返信に対応する義務はないのですがそこは礼儀正しい日本人としてすぐ返事しなきゃ失礼にあたるという感覚がどうしてもあります。
第9課の対話では中国ではすぐ礼をかえさなくても良いという会話が出てますがメール返事にしてもそうなのでしょうか?この点を今晩またこのサイトを使って中国人に聞いてみようと思います。

lang-8サイトアドレス  http://lang-8.com/

このサイトを通してたくさんの中国人が日本語を勉強していること。と同時にたくさんの日本人が中国語を勉強していることに気付きました。日中友好になりますように!!

通过这个网站我发现了,很多中国人在学习日文,同时很多日本人也在学习中文。祝中日友好!!


1年前の学習内容(学習した内容をすっかり忘れております。)

十一月十八号的学习

 你们好!! 11月18日は管理人が都合によりお休みでしたので、TC女士に授業の記録をお願いしました。 TC女士,添麻烦您了。多谢。 >>>>> 【初級】 P32 会話文の復習 P33 今日のまとめ(以下答え) 1. 1.小さい(小) 2.暑い(热) 3.英語(英语) 4.部屋(...

☆★最も閲覧数が多い記事(過去30日間)☆★

  •  今年最初の授業は13人が出席。前回の授業から約一か月経過し、その間、私は自主学習も全くしていなかったため、中国語に対するカンが戻りません。 ノートに書き留めた文章や過去に書いたブログを見て感じたのですが、結局これらを書き留めても普段日常生活で使わないと、あるいは使う機会がな...

  • 初級は別冊の練習問題をやり終え、その後45ページの挿絵を見て何か中国語で話すという課題を行いました。 日语 服が地味である。 ポイントカード ペットボトル 拼音 yī fú tài sù le jī fēn kǎ  ...

  • “买不到”と“没买到” 初級の授業で“买不到”と“没买到”と“买不起”はどう違いますか?という質問がありました。 老师が例を出して説明していましたが、皆いまいちピンとこない様子でした。整理すると、、、 不买→買わない。 没买→買わなかった。 没买到→買えなかった。(...

  • 本日は台湾に1年間留学し先週帰国したばかりの現役大学生の方が、我がサークルに興味を持ったとのことで見学に来てくれました。 今、ふと思いました。なんだか上の文章↑↑↑は修飾語が重なってまわりくどい... 上のような文章を中国語に翻訳するときは主語、述語を短くわけたほうが簡単です...

  • 初級は第10課《你参加了什么俱乐部?》に入りました。 57ページ2.【疑問詞+都+没/不】(~も~ない)の文型を学習。 疑問詞 【什么 なにも 怎么 どのようにしても 哪儿 どこも】 + 否定形の“没”あるいは“不”をつけて  なにもない・どうしても~ない・ど...

  • 本日は第12課のまとめ、練習問題を解くのが主でした。 中国語訳の練習問題 3-1:上海は北京 ほど 寒くありません。 多くの人が“上海没有北京冷。”と書きましたがこれだと「上海は北京より寒くありません。」の訳になってしまうので以下のようにするのが一番良いとのこと。 ...

  • 初級は第6課の対話文を二人一組で読み上げ練習しました。 上級レベルの人は語句を入れ替えて自由に文章を変えて良いというお題です。 教科書例文に”比“を使った構文が出てきました。 “比”の否定形は“没有”を使う  つい“不”を使いたくなりますが。。。 「私はフランス料...

  • 春の嵐、強風吹き荒れる天候の中見学者含め15名が出席。今日から新年度に入りました。新たに会員も一人加わり在籍会員は16名になりました。 初級前半はいつものように発音練習、似た音の聞き分け練習を行いました。 “船 chuán”  と “床 chuáng ”の聞き分けは本当に難...

  • 昨日は見学者が1名来てくれました。11人が参加の授業となりました。私は午前中、娘二人の運動会に参加したので少し遅れての授業参加となりました。 初級は新しい第6課の「你吃饭了吗?」に入りました。この課では主に 完了を表す“了”と場所をあらわす“在”と助動詞の“想”を学習します...

  • 夏休みも終わり今日からまた授業が始まりました。 しかしコロナ対策のため全員で授業を受けることはできず、前半、後半2班に分かれて授業を行いました。 中級教科書43ページのポイント2と3の構文を学習しました。 “~是~,不过~ ”のような文型を中国語では “转折句” または “转换句...