再会长江

今回は、午前中大変な雨でしたが、学習が始まる頃には雨が上がって、終わる頃には青空が広がり暑いくらいでした。

初  级
初级は、p12の[応用]からでした。
子音の無気音と有気音について、議論がありました。教科書に無気音とも有気音ともされていない子音も、無気音と有気音いずれかに該当するのではないかということです。

すぐに使えるあいさつ表現
谢谢。 不谢。
对不起。没关系。
等一下。好。

次に、p.14の[1]複母音を学習しました。
複母音の「iou」、「uei」は前に子音が付くと、それぞれ「-iu」、「-ui」と表記されますが、この場合の発音との関連が議論となりました。

次回は、p.15の [2] 鼻母音からです。

私も中国語の学習を始めてから随分経ちますが、今回、まだまだ初級レベルのことも分かっていないことが多いことを思い知らされました。


中  级

p.17の 3️⃣ 「できる」を表す助動詞 から学習しました。

自動車の運転の仕方は知っていて運転はできる。但し、免許取消し又は免許停止で、法的に運転することは、許されていない場合・・・・

他会开车,但是不能(=不可以)开车。


以下、「できる」を表す助動詞 を使った各人発表の作文です。


这儿可以抽烟吗?

我会开车,但是晚上视力越来越减退(=弱)了。

他会开车,但是应为他没有驾驶证,所以在路上不可以(=不能)开车。

在公园里两个留学生说,我会划船,但是刮大风的时候什么人都不能划(船),可是今天是微风,所以他们可以划船。

TJ先生会打太极拳。

我会打杨式太极拳,不会打陈式太极拳。

太极拳は、主要な流派が4つあるそうで、それは、上記「杨式」、「陈式」の他、「孙式」、「吴式」だそうです。

迪士尼乐园里的“小小世界”游乐设施,谁都可以坐。

“小小世界” は  “It’s a small world”  のことだそうです。

我能参加夏天的晚宴。

电视广播说胶原蛋白能除皱。

老师不会说上海话。一般的中国人都会说普通话。

ここで、どういう流れだったか、竹内亮さんというドキュメンタリーディレクターの纪录片の話になりました。老师によると、中国でも人気の有名な导演だそうです。




我不习惯电子词典。我是25年前开始学中文的。但,那时候那么方便的机器并不常见。所以我想如果我年轻20岁,就能掌握它。

我睡30分钟,就摆脱(=恢复)疲劳(=困境)。



*タクシーの色々ないい方。
出租车,的士,计程车,计路车

次回はp.16 の「会話」からです。p.17の「语法要点」は、学習が終わりましたので、その後はp.18へ進みます。


1年前の学習内容(学習した内容をすっかり忘れております。)

絶好の花見日和でのお勉強

今回は1人お休み、3名の見学者でした。  【初級】 初级はまずp.64の会話文の復習として、参加者が二組に分かれて読み合わせをしました。 その後、p.61の「今日のまとめ」に進みました。 1️⃣は前回学習していましたので、 2️⃣からでした。 参考までに 解答は次のとおりです。 ...

☆★最も閲覧数が多い記事(過去30日間)☆★

  • 初級の発音練習は以下の6つの音を学習しました。 ian(yan)  と iang(yang) uan(wan) と  uang(wang) uen(wen) と  ueng(weng) “weng”の音は辞書を引いてもごくわずか、とても少ないです。 w...

  • 那一天虽然已经到了 7 月,气温却有点儿冷。 (7月になったというのに、この日は少し寒かった。) 本日は会員13名+体験入学者1名、計14人が出席。 本日の体験入学者は10何年前、仕事の関係で3年間上海に住んでいたとのこと。 怪不得,他说汉语说得很流畅。 そ...

  • 暑い一日でした。そのせいでもないのですが、6名の欠席でいささか寂しい学習となりました。 初级 初级は、16課に入りました。まず例によって、p.82の「10分間発音トレーニング」鼻母音③:-ing の「2文字で練習」、「3文字で練習」をCD に合わせてリズミカルに行いました。 続い...

  • 初級は別冊の練習問題をやり終え、その後45ページの挿絵を見て何か中国語で話すという課題を行いました。 日语 服が地味である。 ポイントカード ペットボトル 拼音 yī fú tài sù le jī fēn kǎ  ...

  • “买不到”と“没买到” 初級の授業で“买不到”と“没买到”と“买不起”はどう違いますか?という質問がありました。 老师が例を出して説明していましたが、皆いまいちピンとこない様子でした。整理すると、、、 不买→買わない。 没买→買わなかった。 没买到→買えなかった。(...

  • いわゆるちょっとした「飲み会」、「お食事会」を中国語で表現する時に私はついつい無意識に「聚会 ju4 hui4」を使ってしまいます。 例えば「私は絶対その飲み会に参加しますよ。」を “我一定去参加聚会。” のように。 でも「聚会」は何か大きなパーティーを指す単語のようです。...

  • 初級の前半は発音練習に時間を割いています。この日は私が、いや日本人のほとんどの人が苦手ではないかと思う「鼻音を伴う母音」の練習です。 an—ang    en—eng    yin—ying 教科書の解説には「n:舌の先を上の歯茎につける。anの前にnをつけると発音しやすい。...

  • “我跟他一样高”とした場合、日本語訳は「私と彼は背の高さは同じです。」になり、 この場合背が高いとは限らない と前回記述しました。 ならば「私は彼と同じく背が高い。」はどうなるか? 前回の記述では“一样”の後ろに一拍おいてそのあとに“个子高”とする。と書きました。 その後他...

  • 初級は第10課《你参加了什么俱乐部?》に入りました。 57ページ2.【疑問詞+都+没/不】(~も~ない)の文型を学習。 疑問詞 【什么 なにも 怎么 どのようにしても 哪儿 どこも】 + 否定形の“没”あるいは“不”をつけて  なにもない・どうしても~ない・ど...

  • 本日は台湾に1年間留学し先週帰国したばかりの現役大学生の方が、我がサークルに興味を持ったとのことで見学に来てくれました。 今、ふと思いました。なんだか上の文章↑↑↑は修飾語が重なってまわりくどい... 上のような文章を中国語に翻訳するときは主語、述語を短くわけたほうが簡単です...