再会长江

今回は、午前中大変な雨でしたが、学習が始まる頃には雨が上がって、終わる頃には青空が広がり暑いくらいでした。

初  级
初级は、p12の[応用]からでした。
子音の無気音と有気音について、議論がありました。教科書に無気音とも有気音ともされていない子音も、無気音と有気音いずれかに該当するのではないかということです。

すぐに使えるあいさつ表現
谢谢。 不谢。
对不起。没关系。
等一下。好。

次に、p.14の[1]複母音を学習しました。
複母音の「iou」、「uei」は前に子音が付くと、それぞれ「-iu」、「-ui」と表記されますが、この場合の発音との関連が議論となりました。

次回は、p.15の [2] 鼻母音からです。

私も中国語の学習を始めてから随分経ちますが、今回、まだまだ初級レベルのことも分かっていないことが多いことを思い知らされました。


中  级

p.17の 3️⃣ 「できる」を表す助動詞 から学習しました。

自動車の運転の仕方は知っていて運転はできる。但し、免許取消し又は免許停止で、法的に運転することは、許されていない場合・・・・

他会开车,但是不能(=不可以)开车。


以下、「できる」を表す助動詞 を使った各人発表の作文です。


这儿可以抽烟吗?

我会开车,但是晚上视力越来越减退(=弱)了。

他会开车,但是应为他没有驾驶证,所以在路上不可以(=不能)开车。

在公园里两个留学生说,我会划船,但是刮大风的时候什么人都不能划(船),可是今天是微风,所以他们可以划船。

TJ先生会打太极拳。

我会打杨式太极拳,不会打陈式太极拳。

太极拳は、主要な流派が4つあるそうで、それは、上記「杨式」、「陈式」の他、「孙式」、「吴式」だそうです。

迪士尼乐园里的“小小世界”游乐设施,谁都可以坐。

“小小世界” は  “It’s a small world”  のことだそうです。

我能参加夏天的晚宴。

电视广播说胶原蛋白能除皱。

老师不会说上海话。一般的中国人都会说普通话。

ここで、どういう流れだったか、竹内亮さんというドキュメンタリーディレクターの纪录片の話になりました。老师によると、中国でも人気の有名な导演だそうです。




我不习惯电子词典。我是25年前开始学中文的。但,那时候那么方便的机器并不常见。所以我想如果我年轻20岁,就能掌握它。

我睡30分钟,就摆脱(=恢复)疲劳(=困境)。



*タクシーの色々ないい方。
出租车,的士,计程车,计路车

次回はp.16 の「会話」からです。p.17の「语法要点」は、学習が終わりましたので、その後はp.18へ進みます。


1年前の学習内容(学習した内容をすっかり忘れております。)

絶好の花見日和でのお勉強

今回は1人お休み、3名の見学者でした。  【初級】 初级はまずp.64の会話文の復習として、参加者が二組に分かれて読み合わせをしました。 その後、p.61の「今日のまとめ」に進みました。 1️⃣は前回学習していましたので、 2️⃣からでした。 参考までに 解答は次のとおりです。 ...

☆★最も閲覧数が多い記事(過去30日間)☆★

  • 初級は別冊の練習問題をやり終え、その後45ページの挿絵を見て何か中国語で話すという課題を行いました。 日语 服が地味である。 ポイントカード ペットボトル 拼音 yī fú tài sù le jī fēn kǎ  ...

  •   桜はもう満開ですが、天気があまりよくなく風も強かったことから、もう散り始めているようです。桜は綺麗なのですが、何か妖気とか狂気のようなものを感じます。桜の名所は上野や千鳥ヶ淵が有名です。上から見ることができるので、東武スカイツリー線から見る隅田川の桜が私のお気に入りです。 今...

  • 本日は台湾に1年間留学し先週帰国したばかりの現役大学生の方が、我がサークルに興味を持ったとのことで見学に来てくれました。 今、ふと思いました。なんだか上の文章↑↑↑は修飾語が重なってまわりくどい... 上のような文章を中国語に翻訳するときは主語、述語を短くわけたほうが簡単です...

  • 本日は第12課のまとめ、練習問題を解くのが主でした。 中国語訳の練習問題 3-1:上海は北京 ほど 寒くありません。 多くの人が“上海没有北京冷。”と書きましたがこれだと「上海は北京より寒くありません。」の訳になってしまうので以下のようにするのが一番良いとのこと。 ...

  • 那一天虽然已经到了 7 月,气温却有点儿冷。 (7月になったというのに、この日は少し寒かった。) 本日は会員13名+体験入学者1名、計14人が出席。 本日の体験入学者は10何年前、仕事の関係で3年間上海に住んでいたとのこと。 怪不得,他说汉语说得很流畅。 そ...

  •    先週の土曜日、わたくしオープンしたばかりの八千代市立中央図書館に行ってきたざんす。 市内最大級ということでとても広く良い施設でした。 早速「中国語」のコーナーへ行って良い参考書があるか物色したところ……下記の本がありました。ぱらぱらと見てよさげな感じだったので...

  • “买不到”と“没买到” 初級の授業で“买不到”と“没买到”と“买不起”はどう違いますか?という質問がありました。 老师が例を出して説明していましたが、皆いまいちピンとこない様子でした。整理すると、、、 不买→買わない。 没买→買わなかった。 没买到→買えなかった。(...

  •  春らしくなってきました。花粉症も辛い。 今回は2名のお休みでした。 <初级> 初級はまずp.80の下部にある「4コマ漫画で見る日中文化」を学習しました。 青い部分の中国語訳の一例 在中国的宴会(or 宴席)上(当)有人给你倒酒等饮料,用食指和中指咚咚地(or轻轻地)敲桌子。这是...

  • いわゆるちょっとした「飲み会」、「お食事会」を中国語で表現する時に私はついつい無意識に「聚会 ju4 hui4」を使ってしまいます。 例えば「私は絶対その飲み会に参加しますよ。」を “我一定去参加聚会。” のように。 でも「聚会」は何か大きなパーティーを指す単語のようです。...

  •  今年最初の授業は13人が出席。前回の授業から約一か月経過し、その間、私は自主学習も全くしていなかったため、中国語に対するカンが戻りません。 ノートに書き留めた文章や過去に書いたブログを見て感じたのですが、結局これらを書き留めても普段日常生活で使わないと、あるいは使う機会がな...