9月7日の授業 ”能“の用法・自分の名前を中国で説明・にんべんは”人字边“という

“一个多月” 一か月ちょっとぶりの授業です。全員出席とはなりませんでしたが、幸い離脱者はいなかったようです。夏休みは海外旅行に行かれた方もいて、それらのお土産のお菓子をいただきました。

初級は助動詞の“能”の用法を学習しました。

教科書の例文 “我能游一百米。”  私は100m泳げます。
この否定形の文は
×:“我不能游一百米。”ではなく
〇:“我游不了那么远”とする。
老师の説明では例文のように後ろに数量詞がある場合は“不能”としないとのことでしたが。。。わかったようなわからないような。。。

例子:20kg持ち上げることができる→能拿起20公斤。
         20kg持ち上げることができない→拿不起20公斤。

“不能”は文脈によっては「禁止~してはいけない」の意味もあるため、「できない」否定形は一般的には“~不了”を用いるとのことでした。

彼は100mを9秒98で走ることができる。
“他用9秒98就能跑完100米。”
彼は100mを20秒もかかってやっと走りきった。
“他要20秒才能跑完100米。”

台風が近づいているので明日東京に行けるかどうか今現在は分からない。
台风要来了,我明天能不能去东京,现在不清楚。

この商店街は駐車禁止です。駐車できません。
这条商业街不能停车。

この海は釣りは禁止です。
这海边不能钓鱼。

ワニ皮でもハンドバックを作れます。
鳄鱼皮也能做手提包。

私はとても早く料理をつくることができます。
我能非常快地做完菜。

ここのレストランで私は3人前の定食を食べることができます。
在这个餐厅我能吃三份儿套餐。

孫娘が歩けるようになりました。でも5mも歩けません。
孙女会走了,但是走不了5米。
この場合は「歩くことを覚えた」ので”能“ではなく”会“を用いるとのこと。


中級授業は前回の続き
32ページ練習問題3から始めました。
「下線部の空欄を埋めて文章を完成させなさい。」という問題の解答です。

1.今年は去年よりずっと暑い。
  今年夏天比去年热多了。
              比去年热得多。
  ”更热“は不自然、「予測」の感じがするとのこと。

2.現在海外旅行する人がますます増えている。
  现在去国外旅游的人越来越多了。
  ”增加了“は不自然とのこと。

3.部屋を借りるよりも住宅を買った方が良い。
  租房子不如买房子。
  ※「家を買う」は”买住宅“とは言わず”买房子“

4.最近風が吹かなければ雨が降る。天気は良くない。
  最近不是刮风就是下雨,天气很不好。

”你的名字汉字怎么写?“
と相手に聞いて中国語で自分の名前を説明する練習を行いました。

私の下の名前には”弥 mí “という字が使われているのですが適当な単語が見つかりません。
この場合は以下のように説明すればよいとのこと。
”你“这个字左边的人字边,换成”张“的”弓“
(「你」の字のにんべんを张の「弓」に変える。)

「章」の場合:”立“、”早“的”zhāng“
「张」の場合:”弓“、”长“的”zhāng“

ひらがなの場合、適当な漢字に置き換える。読み方がすぐわかる一つしかない漢字を選んだほうが良いとのこと。
「よし子」→”jia · zi“→”佳子“なのか”家子“かわからない
「よし子」→ ”liáng · zi“→”良子“

「歩道橋」は“过街天桥”という。
「T字路」は“丁字路口”という。

1年前の学習内容(学習した内容をすっかり忘れております。)

十一月十六号的汉语课

 私は今回もお休みさせていただきましたが、前回、前々回学習の記録をしていただいたZN先生も今回はお休みだったので、今回はTZ女士が記録してくれました。どうもありがとうございます。次回は私も学習参加予定です。お二人のご協力に感謝です。 次回から皆さんについていけるか不安です。 <初...

☆★最も閲覧数が多い記事(過去30日間)☆★

  • “买不到”と“没买到” 初級の授業で“买不到”と“没买到”と“买不起”はどう違いますか?という質問がありました。 老师が例を出して説明していましたが、皆いまいちピンとこない様子でした。整理すると、、、 不买→買わない。 没买→買わなかった。 没买到→買えなかった。(...

  • どっぷりと秋になってきました。インフルエンザやマイコプラズマ肺炎が流行しているようです。お互い健康に気をつけましょう。 さて、今回の学習は3名がお休みでした。 <初级> 初级は、p.75の「②方向補語」からでした。全員で例文の読み上げ復習をした後、各人の作文発表をしました。各人の...

  • いわゆるちょっとした「飲み会」、「お食事会」を中国語で表現する時に私はついつい無意識に「聚会 ju4 hui4」を使ってしまいます。 例えば「私は絶対その飲み会に参加しますよ。」を “我一定去参加聚会。” のように。 でも「聚会」は何か大きなパーティーを指す単語のようです。...

  • 本日は台湾に1年間留学し先週帰国したばかりの現役大学生の方が、我がサークルに興味を持ったとのことで見学に来てくれました。 今、ふと思いました。なんだか上の文章↑↑↑は修飾語が重なってまわりくどい... 上のような文章を中国語に翻訳するときは主語、述語を短くわけたほうが簡単です...

  • <微妙に意味が異なる文章> 请你大点儿声说。 もう少し大きな声で言ってください。 请你大声的说。  大きな声で言ってください。 打搅一下 おじゃまします。 打搅了 おじゃましました。 推量、提案、勧誘を表す 文末の语气词“吧”  ...

  • 初級は第10課《你参加了什么俱乐部?》に入りました。 57ページ2.【疑問詞+都+没/不】(~も~ない)の文型を学習。 疑問詞 【什么 なにも 怎么 どのようにしても 哪儿 どこも】 + 否定形の“没”あるいは“不”をつけて  なにもない・どうしても~ない・ど...

  • 春の嵐、強風吹き荒れる天候の中見学者含め15名が出席。今日から新年度に入りました。新たに会員も一人加わり在籍会員は16名になりました。 初級前半はいつものように発音練習、似た音の聞き分け練習を行いました。 “船 chuán”  と “床 chuáng ”の聞き分けは本当に難...

  •  今年最初の授業は13人が出席。前回の授業から約一か月経過し、その間、私は自主学習も全くしていなかったため、中国語に対するカンが戻りません。 ノートに書き留めた文章や過去に書いたブログを見て感じたのですが、結局これらを書き留めても普段日常生活で使わないと、あるいは使う機会がな...

  • 那一天虽然已经到了 7 月,气温却有点儿冷。 (7月になったというのに、この日は少し寒かった。) 本日は会員13名+体験入学者1名、計14人が出席。 本日の体験入学者は10何年前、仕事の関係で3年間上海に住んでいたとのこと。 怪不得,他说汉语说得很流畅。 そ...

  • 本日は第12課のまとめ、練習問題を解くのが主でした。 中国語訳の練習問題 3-1:上海は北京 ほど 寒くありません。 多くの人が“上海没有北京冷。”と書きましたがこれだと「上海は北京より寒くありません。」の訳になってしまうので以下のようにするのが一番良いとのこと。 ...