本日の授業、初級では数字の読み方を学習しました。
200 ただの数字として読む時は“二百 èr bǎi ” 量詞がある時は“两百liǎng bǎi ”を使うことが多いとのこと
205 “二百零五 èr bǎi líng wǔ ” この時に零を読まないで“二百五èr bǎi wǔ”とすると
250 の意味になってしまいます。
ちなみに“250”は「まぬけ、アホ」の意味の贬义词 biǎn yì cí なので注意しましょう。
時間の場合
10:02 十点零二 shí diǎn líng èr
02:02 两点二分 两点零二分 liǎng diǎn èr fēn liǎng diǎn líng èr fēn
01:55 一点五十五分 或者 差五分两点
02:05 两点过五分
つまりXX時XX分前の時は“差”を先に置き、XX時XX分過ぎの時は「時間」が先に来ます。
年号の場合
2016年 二零一六年 èr líng yī liù nián つぶ読みで読む
不要说成“二千零十六年 èr qiān líng shí liù nián ”
日本語では「に れい いち ろく ねん」とは言いませんね。
また日付を表す時に用いる / の使い方も中国と日本では真逆になることも知りました。
3/5 日本では3月5日を表しますが、、、中国で3月5日は、、、
5/3 と書くそうです。
15/3なら「3月15日」を表す
これは誤解しやすいので注意しましょう。
“过两天”は「二日」の意味でなく「しばらくしたら、何日か後に」の意味になる。
例子:过两天我就找你/ 过两分钟给你打电话
45分を“三刻”とは実際はあまり言わないとのこと。教科書には書いてありますが。。。
・‥∴・‥∴・‥∴・‥∴・‥∴・‥∴・‥∴・
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ■中級授業 ◇◇◇第12課——宠物——◇◇◇ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━中級は“够……的”を使っての作文発表でした。
ポイントは“够”と“的”の間には「形容詞」が入るということ
私は使い方を間違えました。私が発表した元の文章
この話は私が子供を公園に連れて行った時よく言う事です。「もう十分遊んだでしょう?もう帰ろうよ」
× 这句话是我带孩子们去公园的时候经常说的,我说:“你们已经够玩儿的吧。该走吧。”
由老师指出的是如下
该走吧。→该走了吧。
你们玩够了吧。“够”の前に動詞“玩”を置く
以下、各人が発表した文章(老师によって修正済の正しい文章)
- 最近每天都加班,够累的。
- G先生和XY先生经常回答真够别致的。
G先生和XY先生提的问题真够别致的。
G先生和XY先生提的问题真够有趣的。 - 中午没吃饭真够饿了的。
- 这儿的庙会既游览的人很多,又摊子很多,真够热闹的。
- 这个麻婆豆腐够辣的。我吃不了。
- 每个月两次的中文学习够辛苦的。
- 他十二点三十五分就到公民馆来上课。够早的。
- 今天天气够冷的。会不会下雪呀?
- 这个月是决算期,每天复杂的工作有很多。昨天也晚上十点半下班,每天够忙的。
「むずかしい仕事」“困难的工作”とは言わないとのこと - 发生东日本大地震过五年了。不少人还没有房子够残酷的。
この場合“够难过”とは言わないとのこと
・‥∴・‥∴・‥∴・‥∴・‥∴・‥∴・‥∴・‥∴・‥∴・‥∴・‥∴・‥
本日私が知った単語(生词)
【倒休 dǎo xiū】 振替休日
【摊子 tān zi 】 露店
【别致 bié zhì 】 特色がある、ユニークな