10月8日の授業


初級中級の通常授業も今日で2回目となりました。


初 級    

今日から第14課に入りました。今日はp.72の新出語句を読み合わせをし、その後p.73のポイントの1.“再”と2.“〜就~” を学習しました。例によって、各人が短文を作り、発表しました。

.“再”
  • 我今天不是开车来的,走着来的。休息一会儿再学习吧。
  • 服务员,再来一瓶啤酒。
  • 今天的课就要结束了,下次再说。
  • 时间不早了。 这件事的结果我们明天再说吧。
  • 这儿蛋糕真好吃。再吃一个吧。
  • 这件事很难。下次再讨论吧。
  • 老板想再去越南。
  • 这次疫情结束了。以后我们再喝酒吧。
  • 他的朋友,应为打老虎机,昨天花钱了。大概今天也再花钱。
  • 先看电视,再洗碗了。

.“ 〜就~”
  • 小时侯妈妈常常说起了床就洗脸。
  • 如果他去,我就不去了。
  • 到家以后,就洗手消毒。
  • 一到10月就马上是重阳节了。
  • 你想要什么,我就给你买什么。
  • 今年的红薯收获很好,我就开心得笑起来。
  • 最新的智能手机一下子就卖完了。
  • 加班完了就去幼儿院接孩子。
  • 我想说戒掉打老虎机就能存钱。
  • 我读书就犯困。

次回、初級はp.73  ポイント 3. “要”  からです。


中 級    

中級も今日から第12課に入りました。現在使用中の中級テキスト最後の課です。まずは、p.71、72の語句を学習し、次にp72のポイント  “就要~了”、“来不及” を学習し、各自の短文発表に進みました。最後の30分は前回に続き、スピーチコンテスト資料を学習しました。「一般の部」ではありますが、今回のテーマは「パンダ」でした。

  “就要~了”

  • 下个月这个空调就要修好了。
  • 她就要到预产期了,要成为父亲的你要照料孩子。
  • 朋友说他的孙子就要出生了。
  • 我好朋友的孙子明年6月就要参加高考了。
  • 这个10月我就要参加在成田举办的书法展览会了。
  • 我们社团的初级和中级的课本都马上就要学完了。
  • 就要开始乒乓球世界杯决赛了。我们一定看这个比赛。
  • 在胜田台新建的公寓就要出售了。
  • 我爸爸5月开车回了北海道,夏天期间住在那里。现在他就要回来了。
  • 马上冬天就要到了,秋天去哪儿呢。
  • 我的朋友们8月回北京了。后天就要回来了。
  • 今年就要结束了。美国中央银行的利率就要升值了。



“来不及” 

  • 今天穿的少,所以有点儿冷,现在后悔来不及了。
  • 就要到4点了。今天来不及去银行了。明天再去办要做的事。
  • 现在开往机场的电车晚点了。所以我要坐的航班赶不上了。
この文の「赶不上」は、元々は「来不及」でした。どちらも「間に合わない」という意味ですが、この文の場合は「赶不上」が適当であるとのことでした。

  • 垃圾车马上就要来了。赶快把垃圾拿出去,不然就来不及了。


以上4名以外の方の発表は次回となります。


スピーチコンテスト

老师提供のスピーチコンテストの学習は、一般の部のパートでした。テーマは「大熊猫」。
現在、「大熊猫」は世界中で三千頭しかいないそうです。 

          

なお、次回の学習は11月5日の予定でしたが、会場の都合により、11月12日に変更になります。
2月続けての変更となりますが、よろしくご理解ください。



1年前の学習内容(学習した内容をすっかり忘れております。)

十一月十六号的汉语课

 私は今回もお休みさせていただきましたが、前回、前々回学習の記録をしていただいたZN先生も今回はお休みだったので、今回はTZ女士が記録してくれました。どうもありがとうございます。次回は私も学習参加予定です。お二人のご協力に感謝です。 次回から皆さんについていけるか不安です。 <初...

☆★最も閲覧数が多い記事(過去30日間)☆★

  • “买不到”と“没买到” 初級の授業で“买不到”と“没买到”と“买不起”はどう違いますか?という質問がありました。 老师が例を出して説明していましたが、皆いまいちピンとこない様子でした。整理すると、、、 不买→買わない。 没买→買わなかった。 没买到→買えなかった。(...

  • どっぷりと秋になってきました。インフルエンザやマイコプラズマ肺炎が流行しているようです。お互い健康に気をつけましょう。 さて、今回の学習は3名がお休みでした。 <初级> 初级は、p.75の「②方向補語」からでした。全員で例文の読み上げ復習をした後、各人の作文発表をしました。各人の...

  • いわゆるちょっとした「飲み会」、「お食事会」を中国語で表現する時に私はついつい無意識に「聚会 ju4 hui4」を使ってしまいます。 例えば「私は絶対その飲み会に参加しますよ。」を “我一定去参加聚会。” のように。 でも「聚会」は何か大きなパーティーを指す単語のようです。...

  • 本日は台湾に1年間留学し先週帰国したばかりの現役大学生の方が、我がサークルに興味を持ったとのことで見学に来てくれました。 今、ふと思いました。なんだか上の文章↑↑↑は修飾語が重なってまわりくどい... 上のような文章を中国語に翻訳するときは主語、述語を短くわけたほうが簡単です...

  • <微妙に意味が異なる文章> 请你大点儿声说。 もう少し大きな声で言ってください。 请你大声的说。  大きな声で言ってください。 打搅一下 おじゃまします。 打搅了 おじゃましました。 推量、提案、勧誘を表す 文末の语气词“吧”  ...

  •  今年最初の授業は13人が出席。前回の授業から約一か月経過し、その間、私は自主学習も全くしていなかったため、中国語に対するカンが戻りません。 ノートに書き留めた文章や過去に書いたブログを見て感じたのですが、結局これらを書き留めても普段日常生活で使わないと、あるいは使う機会がな...

  • 春の嵐、強風吹き荒れる天候の中見学者含め15名が出席。今日から新年度に入りました。新たに会員も一人加わり在籍会員は16名になりました。 初級前半はいつものように発音練習、似た音の聞き分け練習を行いました。 “船 chuán”  と “床 chuáng ”の聞き分けは本当に難...

  • 初級は第10課《你参加了什么俱乐部?》に入りました。 57ページ2.【疑問詞+都+没/不】(~も~ない)の文型を学習。 疑問詞 【什么 なにも 怎么 どのようにしても 哪儿 どこも】 + 否定形の“没”あるいは“不”をつけて  なにもない・どうしても~ない・ど...

  • 那一天虽然已经到了 7 月,气温却有点儿冷。 (7月になったというのに、この日は少し寒かった。) 本日は会員13名+体験入学者1名、計14人が出席。 本日の体験入学者は10何年前、仕事の関係で3年間上海に住んでいたとのこと。 怪不得,他说汉语说得很流畅。 そ...

  • 本日は第12課のまとめ、練習問題を解くのが主でした。 中国語訳の練習問題 3-1:上海は北京 ほど 寒くありません。 多くの人が“上海没有北京冷。”と書きましたがこれだと「上海は北京より寒くありません。」の訳になってしまうので以下のようにするのが一番良いとのこと。 ...